Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 130


ਰਾਗ ਰੰਗਿ ਜਿਹ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੰ ॥
raag rang jih rekh na roopan |

Είσαι χωρίς στοργή, χρώμα, σημάδι και μορφή.

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੰ ਭੂਪੰ ॥
rank bhayo raavat kahoon bhoopan |

Κάπου είσαι φτωχός, κάπου αρχηγός και κάπου βασιλιάς.

ਕਹੂੰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ॥੭॥੨੭॥
kahoon samundr sarataa kahoon koopan |7|27|

Κάπου είσαι ωκεανός, αλλού ρέμα και αλλού πηγάδι.7.27.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ਸਮੁਦ ਸਰੂਪੰ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
sarataa kahoon koopan samud saroopan alakh bibhootan amit gatan |

Κάπου είσαι με τη μορφή ρέματος, κάπου καλά και κάπου Ωκεανός είσαι του ακατανόητου πλούτου και της απεριόριστης κίνησης.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਤੇਜ ਸੁਰਾਸੀ ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
advai abinaasee param prakaasee tej suraasee akrit kritan |

Είσαι μη διττός, άφθαρτος, ο Φωτιστής του φωτός σου, η δαπάνη της λαμπρότητας και Δημιουργός του Ακτίστου.

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ਅਲਖ ਅਭੇਖੰ ਅਮਿਤ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
jih roop na rekhan alakh abhekhan amit advaikhan sarab mee |

Είσαι χωρίς μορφή και σημάδι, είσαι ακατανόητος, άφαντος, απεριόριστος, αψεγάδιαστος, που εκδηλώνεις όλες τις μορφές.

ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਿਤ ਉਧਰਣੰ ਅਸਰਣਿ ਸਰਣੰ ਏਕ ਦਈ ॥੮॥੨੮॥
sabh kilavikh haranan patit udharanan asaran saranan ek dee |8|28|

Εσύ είσαι ο αφαιρετικός των αμαρτιών, ο λυτρωτής των αμαρτωλών και ο μόνος Κίνητρος για να κρατάς τους απροστάτους υπό καταφύγιο.8.28.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Κάλλους

ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੁ ਸਾਰੰਗ ਕਰ ਧਰਣੰ ॥
aajaan baahu saarang kar dharanan |

Έχεις μακριά χέρια μέχρι την κυριότητα Σου, κρατάς το τόξο στο χέρι σου.

ਅਮਿਤ ਜੋਤਿ ਜਗ ਜੋਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ॥
amit jot jag jot prakaranan |

Έχεις απεριόριστο φως, είσαι ο φωτιστής του φωτός στον κόσμο.

ਖੜਗ ਪਾਣ ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ॥
kharrag paan khal dal bal haranan |

Είσαι ο φορέας του ξίφους στο χέρι Σου και αφαιρεί τη δύναμη των δυνάμεων των ανόητων τυράννων.

ਮਹਾਬਾਹੁ ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ॥੯॥੨੯॥
mahaabaahu bisvanbhar bharanan |9|29|

Είσαι ο πιο ισχυρός και συντηρητής του σύμπαντος.9.29.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ਦੁਸਟ ਬਿਦਰਣੰ ਅਸਰਣ ਸਰਣੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
khal dal bal haranan dusatt bidaranan asaran saranan amit gatan |

Είσαι ο αφαιρεί τη δύναμη των δυνάμεων των ανόητων τυράννων και προκαλείς φόβο ανάμεσά τους Είσαι ο Φύλακας της προστάτιδας κάτω από το καταφύγιό Σου και έχεις Απεριόριστη κίνηση.

ਚੰਚਲ ਚਖ ਚਾਰਣ ਮਛ ਬਿਡਾਰਣ ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
chanchal chakh chaaran machh biddaaran paap prahaaran amit matan |

Τα υδράργυρα μάτια σου αναιρούν ακόμη και την κίνηση των ψαριών Είσαι ο καταστροφέας των αμαρτιών και έχεις απεριόριστη διάνοια.

ਆਜਾਨ ਸੁ ਬਾਹੰ ਸਾਹਨ ਸਾਹੰ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
aajaan su baahan saahan saahan mahimaa maahan sarab mee |

Έχεις μακριά χέρια μέχρι τα γόνατα και είσαι ο βασιλιάς των βασιλιάδων.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਰਹਿਤਾ ਬਨ ਤ੍ਰਿਨਿ ਕਹਿਤਾ ਖਲ ਦਲਿ ਦਹਿਤਾ ਸੁ ਨਰਿ ਸਹੀ ॥੧੦॥੩੦॥
jal thal ban rahitaa ban trin kahitaa khal dal dahitaa su nar sahee |10|30|

Μένεις στα νερά, στη γη και στα δάση, σε υμνούν το δάσος και οι λεπίδες του γρασιδιού Ω Υπέρτατο Πουρούσα! Είσαι ο καταναλωτής των δυνάμεων των ανόητων τυράννων.10.30.

ਕਲਸ ॥
kalas |

Κάλλους

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਦਲ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਨ ॥
at balisatt dal dusatt nikandan |

Είσαι ο ισχυρότερος και ο καταστροφέας των δυνάμεων των τυράννων.

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸਗਲ ਜਗ ਬੰਦਨ ॥
amit prataap sagal jag bandan |

Η Δόξα Σου είναι απεριόριστη και όλος ο κόσμος υποκλίνεται μπροστά σου.

ਸੋਹਤ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਕਰ ਚੰਦਨ ॥
sohat chaar chitr kar chandan |

Ο όμορφος πίνακας φαίνεται όμορφος σαν το φεγγάρι.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਦੁਸਟ ਦਲ ਦੰਡਨ ॥੧੧॥੩੧॥
paap prahaaran dusatt dal danddan |11|31|

Εσύ είσαι ο Καταστροφέας των αμαρτιών Τιμωρός των δυνάμεων των τυράννων.11.31.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHAPAI STANZA

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਲਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bed bhed nahee lakhai braham brahamaa nahee bujhai |

Οι Βέδες και ακόμη και ο Μπράχμα δεν γνωρίζουν το μυστικό του Μπράχμαν.

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸੁਰ ਸੁਕ ਸਨਾਦਿ ਸਿਵ ਅੰਤੁ ਨ ਸੁਝੈ ॥
biaas paraasur suk sanaad siv ant na sujhai |

Ο Vyas, ο Parashar, ο Sukhedev, ο Sanak κ.λπ., και ο Shiva δεν γνωρίζουν τα όριά Του.

ਸਨਤਿ ਕੁਆਰ ਸਨਕਾਦਿ ਸਰਬ ਜਉ ਸਮਾ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
sanat kuaar sanakaad sarab jau samaa na paaveh |

Σανάτ Κουμάρ, Σανάκ κ.λπ., όλοι αυτοί δεν καταλαβαίνουν την ώρα.

ਲਖ ਲਖਮੀ ਲਖ ਬਿਸਨ ਕਿਸਨ ਕਈ ਨੇਤ ਬਤਾਵਹਿ ॥
lakh lakhamee lakh bisan kisan kee net bataaveh |

Οι Λάκς του Λάκσμις και του Βίσνους και πολλοί Κρίσνα Τον αποκαλούν "ΝΕΤΙ".

ਅਸੰਭ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਜਲਿ ਥਲਿ ਕਰਣ ॥
asanbh roop anabhai prabhaa at balisatt jal thal karan |

Είναι μια αγέννητη οντότητα, η δόξα Του φανερώνεται μέσω της γνώσης, είναι ο ισχυρότερος και η αιτία της δημιουργίας του νερού και της γης.

ਅਚੁਤ ਅਨੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਮਿਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਤਵ ਸਰਣ ॥੧॥੩੨॥
achut anant advai amit naath niranjan tav saran |1|32|

Είναι άφθαρτος, απεριόριστος, Μη-διπλός, Απεριόριστος και ο Υπερβατικός Κύριος, είμαι στο καταφύγιό σου. 1 .32

ਅਚੁਤ ਅਭੈ ਅਭੇਦ ਅਮਿਤ ਆਖੰਡ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
achut abhai abhed amit aakhandd atul bal |

Είναι άφθαρτος, απεριόριστος, μη-διπλός, απεριόριστος, αδιαίρετος και έχει αστάθμητη δύναμη.

ਅਟਲ ਅਨੰਤ ਅਨਾਦਿ ਅਖੈ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ॥
attal anant anaad akhai akhandd prabal dal |

Είναι αιώνιος, άπειρος, χωρίς αρχή, αδιαίρετος και κύριος των ισχυρών δυνάμεων.

ਅਮਿਤ ਅਮਿਤ ਅਨਤੋਲ ਅਭੂ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
amit amit anatol abhoo anabhed abhanjan |

Είναι Όρια Απεριόριστος, Αζύγιστος, Χωρίς Στοιχεία, Αδιάκριτος και Αήττητος.

ਅਨਬਿਕਾਰ ਆਤਮ ਸਰੂਪ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਰੰਜਨ ॥
anabikaar aatam saroop sur nar mun ranjan |

Είναι Πνευματική Οντότητα χωρίς κακίες, ευάρεστη σε θεούς, ανθρώπους και σοφούς.

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਸਦਾ ਮੁਨ ਜਨ ਗਨ ਬੰਦਤ ਚਰਨ ॥
abikaar roop anabhai sadaa mun jan gan bandat charan |

Είναι και Οντότητα χωρίς κακίες, πάντα Ατρόμητος, οι συνελεύσεις των σοφών και των ανθρώπων υποκλίνονται στα Πόδια Του.

ਭਵ ਭਰਨ ਕਰਨ ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਨ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਹਰਨ ॥੨॥੩੩॥
bhav bharan karan dukh dokh haran at prataap bhram bhai haran |2|33|

Διαποτίζει τον κόσμο, αφαιρεί τα βάσανα και τα ελαττώματα, Υπέρτατα ένδοξος και εξαφανιστής ψευδαισθήσεων και φόβων.2.33.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chhapai chhand | tvaprasaad |

CHHAPAI STANZA : ΜΕ ΤΗ ΧΑΡΗ ΣΟΥ

ਮੁਖ ਮੰਡਲ ਪਰ ਲਸਤ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਅਮਿਤ ਗਤਿ ॥
mukh manddal par lasat jot udot amit gat |

Στη σφαίρα του προσώπου του αστράφτει το λαμπρό φως της άπειρης κίνησης.

ਜਟਤ ਜੋਤ ਜਗਮਗਤ ਲਜਤ ਲਖ ਕੋਟਿ ਨਿਖਤਿ ਪਤਿ ॥
jattat jot jagamagat lajat lakh kott nikhat pat |

Είναι τέτοιο το σκηνικό και ο φωτισμός αυτού του Φωτός που χιλιάδες και εκατομμύρια φεγγάρια ντρέπονται μπροστά του.

ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਚਕ੍ਰਵੈ ਚਕ੍ਰਤ ਚਉਚਕ੍ਰ ਕਰਿ ਧਰਿ ॥
chakravaratee chakravai chakrat chauchakr kar dhar |

Φέρει τις τέσσερις γωνιές του κόσμου στο χέρι Του και έτσι οι παγκόσμιοι μονάρχες εκπλήσσονται.

ਪਦਮ ਨਾਥ ਪਦਮਾਛ ਨਵਲ ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਿਹਰਿ ॥
padam naath padamaachh naval naaraaein narihar |

Ο πάντα νέος Κύριος με τα μάτια του λωτού, είναι ο Κύριος των ανθρώπων.

ਕਾਲਖ ਬਿਹੰਡਣ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਬੰਦਤ ਚਰਣ ॥
kaalakh bihanddan kilavikh haran sur nar mun bandat charan |

Αφαιρητής του σκότους και καταστροφέας των αμαρτιών, όλοι οι θεοί, οι άνθρωποι και οι σοφοί υποκλίνονται στα πόδια Του.

ਖੰਡਣ ਅਖੰਡ ਮੰਡਣ ਅਭੈ ਨਮੋ ਨਾਥ ਭਉ ਭੈ ਹਰਣ ॥੩॥੩੪॥
khanddan akhandd manddan abhai namo naath bhau bhai haran |3|34|

Είναι σπαστής του άθραυστου Είναι ο θεμελιωτής στην Ατρόμητη θέση Χαιρετισμός σε Σένα, Κύριε, ο εξαφανιστής του φόβου.3.34.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPAI STANZA

ਨਮੋ ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਦਾਇਕ ਨਮੋ ਨਿਮ ਰੂਪ ਨਿਰੰਜਨ ॥
namo naath nridaaeik namo nim roop niranjan |

Χαιρετισμός σε Αυτόν ο Ελεήμων Δωρητής Κύριε! Χαιρετισμός σε Αυτόν, τον Υπερβατικό και Σεμνό Κύριο!

ਅਗੰਜਾਣ ਅਗੰਜਣ ਅਭੰਜ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
aganjaan aganjan abhanj anabhed abhanjan |

Ο καταστροφέας του άφθαρτου, ανίκητου, αδιάκριτου και άφθαρτου Κυρίου.

ਅਛੈ ਅਖੈ ਅਬਿਕਾਰ ਅਭੈ ਅਨਭਿਜ ਅਭੇਦਨ ॥
achhai akhai abikaar abhai anabhij abhedan |

Ακατάσχετος, Αδιάφθορος, Χωρίς κακίες, Ατρόμητος, αδέσμευτος και Αδιάκριτος Κύριε.

ਅਖੈਦਾਨ ਖੇਦਨ ਅਖਿਜ ਅਨਛਿਦ੍ਰ ਅਛੇਦਨ ॥
akhaidaan khedan akhij anachhidr achhedan |

Θλίψη του Αταλάντευτου, Ευδαίμονος χωρίς ψεγάδι και του Ακαταμάχητου.