Χιλιάδες σπαθιά έμοιαζαν υπέροχα και φαινόταν ότι τα φίδια τσιμπούσαν κάθε άκρο, τα σπαθιά έμοιαζαν να χαμογελούν σαν τη λάμψη του τρομερού κεραυνού.474.
VIDHOOP NARAAJ STANZA
Το σπαθί λάμπει έτσι
Όπως φωτίζεται η Αγνή.
Ή όπως γελάει η γυναίκα,
Τα ξίφη αστράφτουν σαν τις φωτιές ή σαν τις χαμογελαστές κοπέλες ή σαν τις αστραπές που αναβοσβήνουν.475.
(Σπαθί) κινείται με το Τάο και προκαλεί ζημιά.
Εμφανίζει μια κινούμενη εικόνα.
Τα άκρα σπάνε και πέφτουν έτσι
Ενώ προκαλούν πληγές, κινούνται σαν τις ανήσυχες τροποποιήσεις του νου, τα σπασμένα μέλη πέφτουν σαν μετεωρίτες.476.
Το Khapar wali (μαύρο) γελάει στην ερημιά.
Φαντάσματα που προκαλούν φόβο τριγυρνούν ερυγίζοντας.
(Το γέλιο της Κάλι) αναβοσβήνει σαν κεραυνός.
Η θεά Κάλικα γελάει στο πεδίο της μάχης και τα τρομακτικά φαντάσματα φωνάζουν, όπως αστράφτει ο κεραυνός, Με τον ίδιο τρόπο, οι ουράνιες κοπέλες κοιτάζουν το πεδίο της μάχης και χορεύουν.477.
Ο Bhairavi Shakti αψηφά.
(Bhagvati) που κατευθύνει τους αγίους (γελάει) λέγοντας κάτι.
Αναδύονται πιτσιλιές (αίματος).
Ο Μπαϊράβι φωνάζει και οι γιόγκινι γελούν, τα κοφτερά σπαθιά που εκπληρώνουν τις επιθυμίες, χτυπούν τα χτυπήματα.478.
(Kali) σκοτεινά συλλογισμός.
Η λάμψη είναι στολισμένη σαν γουλιά.
Κουβαλώντας τόξα με εικόνες και τρέξιμο.
Η θεά Κάλι απαριθμεί σοβαρά τα πτώματα και γεμίζει το μπολ της με αίμα, φαίνεται υπέροχη, κινείται απρόσεκτα και μοιάζει με πορτρέτο, επαναλαμβάνει το Όνομα του Κυρίου.479.
Η θεά προσφέρει τη γιρλάντα των αγοριών.
Το κολιέ του κεφαλιού (του Σίβα) (φίδι) γελάει.
Τα φαντάσματα κάνουν θόρυβο.
Χορδίζει το κομπολόι των κρανίων και το βάζει στο λαιμό της, γελάει, εκεί φαίνονται και τα φαντάσματα και το πεδίο της μάχης έγινε απρόσιτο μέρος.480.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Όταν ο «Jang Jangi» (ονόματι πολεμιστής) έχει ξεκινήσει τον πόλεμο με δύναμη (τότε) πολλοί ήρωες των Banke έχουν σκοτωθεί.
(Φαίνεται) σαν να είχε (εξαφανιστεί) το σκοτάδι το πρωί.
Εκείνη την ώρα το άβαταρ του Κάλκι βρυχήθηκε από θυμό.
Όταν οι πολεμιστές έκαναν έναν ισχυρό πόλεμο, πολλοί κομψοί μαχητές σκοτώθηκαν, τότε ο Κάλκι βρόντηξε και στολίστηκε με όλα τα όπλα, διείσδυσε στο ρεύμα των χαλύβδινων όπλων.481.
Τα λόγια του Τζάι-Τζάι-Καρ σηκώθηκαν και γέμισαν όλο τον κόσμο.
Η σκόνη των οπλών (των αλόγων) πέταξε και (αυτός) άγγιξε τον ήλιο.
Τα χρυσά φτερά βέλη έχουν φύγει (που έχει ως αποτέλεσμα το σκοτάδι).
Ακούστηκε ένας τέτοιος βροντερός ήχος που οι άνθρωποι απορροφήθηκαν στην ψευδαίσθηση και η σκόνη των ποδιών των αλόγων σηκώθηκε ψηλά για να αγγίξει τον ουρανό, εξαιτίας της σκόνης, οι χρυσές ακτίνες εξαφανίστηκαν και το σκοτάδι επικράτησε, σε εκείνη τη σύγχυση, υπήρχε μια δείχνουν
Ο Jor Jang' (ο γενναίος πολεμιστής που ονομάζεται) σκοτώθηκε και ολόκληρος ο στρατός τράπηκε σε φυγή.
Κρατάνε γρασίδι στα δόντια τους και λένε μάταια λόγια.
Οι απόψεις συναντώνται και οι (ηττημένοι) βασιλιάδες παρακαλούν.
Σε εκείνον τον τρομερό πόλεμο, ο στρατός, καταστράφηκε, έφυγε και πιέζοντας άχυρα ανάμεσα στα δόντια, άρχισε να φωνάζει με ταπεινότητα, βλέποντας αυτό και ο βασιλιάς εγκατέλειψε την περηφάνια του και έφυγε αφήνοντας πίσω το βασίλειό του και όλα τα σύνεργά του.483.
Οι Κασμίρι αποκόπτονται και οι Χάθι είναι Κασταουάντι (αποσύρθηκαν).
Οι κάτοικοι του Kashgar, 'Kaskari', μεγάλες ομπρέλες, είναι θυμωμένοι.
Balwan, Gorbandi και Gurdej (κάτοικοι) της Βεγγάλης
Πολλοί Κασμίρι και υπομονετικοί, επίμονοι και ανθεκτικοί πολεμιστές κόπηκαν και σκοτώθηκαν και πολλοί κουβούκλιοι, πολλοί ισχυροί μαχητές Γκουρντέζι και μαχητές άλλων χωρών, που με μεγάλη ανοησία υποστήριζαν αυτόν τον βασιλιά, ηττήθηκαν.484.
Της Ρωσίας, οι όμορφοι πολεμιστές σου σκοτώθηκαν.
Πεισματάρης της Περσίας, δυνατά οπλισμένος και οργισμένος,
Ο Bad Baghdadi και οι στρατιώτες του Kandahar, του Kalmach (χώρα των Τατάρων).
Οι Ρώσοι, οι Τουρκιστανοί, οι Σαγιάντ και άλλοι επίμονοι και θυμωμένοι μαχητές σκοτώθηκαν, οι φοβεροί μαχόμενοι στρατιώτες του Καντάρ και πολλοί άλλοι σκεπασμένοι και θυμωμένοι πολεμιστές έγιναν επίσης άψυχοι.485.
Τα βέλη εκτοξεύονται, οι σφαίρες εκτοξεύονται από όπλα.