Ο ποιητής Shyam αφηγείται την ιστορία του Krishna, έχοντας τον πάρει στην κατοικία (του) (του Krishna) και έτσι μοιράστηκε λόγια μαζί του.
Με αυτόν τον τρόπο, υποτάσσοντας τον Ράντα, ο Κρίσνα επέκτεινε περαιτέρω την ιστορία της παθιασμένης αγάπης του και με τα νέκταρ του λόγια οδήγησε την παράδοση της παθιασμένης αγάπης στα άκρα.
κυρία του Μπρατζ (Ράντα!), τι σε πειράζει, είπε έτσι ο περήφανος Σρι Κρίσνα,
Ο περήφανος Κρίσνα είπε: «Ω Ράντα! τι ζημιά θα σου συμβεί σε αυτό; Όλες οι γυναίκες είναι υπηρέτες σου και εσύ είσαι η μόνη βασίλισσα ανάμεσά τους.���670.
Όπου έχει φεγγαρόφωτο και ένα κρεβάτι από τα άνθη του γιασεμιού
Εκεί που υπάρχουν λευκά λουλούδια και η Yamuna ρέει εκεί κοντά
Εκεί ο Κρίσνα αγκάλιασε τη Ράντα
Ο λευκός Ράντα και ο μαύρος Κρίσνα μαζί φαίνονται σαν το φως του φεγγαριού που έρχεται σε αυτό το μονοπάτι.671.
Στη συνέχεια ο Σρι Κρίσνα τον άφησε ελεύθερο στα στενά δρομάκια του Μπαν.
Τότε ο Κρίσνα την άφησε στην κόγχη και με μεγάλη χαρά πήγε να συναντήσει τους άλλους γόπι
Η παρομοίωση της εικόνας εκείνης της εποχής που προέκυψε στο μυαλό του ποιητή, λέγεται ως εξής.
Περιγράφοντας την ομορφιά εκείνου του θεάματος, η ποιήτρια λέει ότι πήγε να συναντήσει τους άλλους γόπιους σαν ελαφίνα, ξεφεύγοντας από τα νύχια του λιονταριού, ενώνεται με το κοπάδι των ελαφιών.672.
Ο Κρίσνα άρχισε να παίζει ένα γοητευτικό έργο ανάμεσα στους γόπι
Τοποθέτησε το χέρι του στο χέρι της Chandarbhaga, με το οποίο γνώρισε εξαιρετική ευχαρίστηση
Οι γόπιδες άρχισαν να τραγουδούν το αγαπημένο τους τραγούδι
Ο ποιητής Shyam λέει ότι χάρηκαν εξαιρετικά και τελείωσε όλη η θλίψη του μυαλού τους.673.
Κατά τη διάρκεια του χορού του, ο Κρίσνα είδε χαμογελώντας τον Τσανταρμπάγκα
Γέλασε από αυτή την πλευρά και από εκείνη την πλευρά ο Κρίσνα άρχισε να της μιλάει χαμογελαστά
Σε αγαπώ τόσο πολύ. Η Ράντα, βλέποντας αυτό (τα πάντα), σκέφτηκε (άρα στο μυαλό της).
Βλέποντας αυτό ο Ράντα σκέφτηκε ότι ο Κρίσνα ήταν τότε ερωτευμένος με μια άλλη γυναίκα και ως εκ τούτου ο έρωτάς του μαζί της είχε τελειώσει.674.
Βλέποντας το πρόσωπο του Κρίσνα, η Ράντα είπε με το μυαλό της: «Ο Κρίσνα έχει πλέον υποταχθεί από άλλες γυναίκες
Επομένως δεν με θυμάται τώρα με την καρδιά του
Λέγοντας αυτό, αποχαιρέτησε την ευδαιμονία από το μυαλό της
Σκέφτηκε ότι το πρόσωπο της Τσανταρμπάγκα είναι σαν φεγγάρι για τον Κρίσνα και την αγαπά λιγότερο από όλα τα γόπι.675.
Αφού το είπε αυτό (στο μυαλό του), το σκέφτηκε στο μυαλό του
Λέγοντας έτσι, σκέφτηκε στο μυαλό της και νομίζοντας ότι τότε ο Κρίσνα αγάπησε κάποιον άλλο, ξεκίνησε για το σπίτι της
(Radha) συλλογίστηκε έτσι στο μυαλό ποιανού την παρομοίωση λέει (έτσι) ο ποιητής Shyam.
Ο ποιητής Σιάμ λέει: «Τώρα θα λέγεται μεταξύ των γυναικών ότι ο Κρίσνα έχει ξεχάσει τη Ράντα».
Τώρα αρχίζει η περιγραφή της τιμής της Radha
SWAYYA
Λέγοντας έτσι, η Ράντα φεύγει από την κόγχη
Η Ράντα, η πιο όμορφη ανάμεσα στους γόπι έχει το πρόσωπο σαν φεγγάρι και το σώμα σαν χρυσό
Έχοντας περηφανευτεί, τώρα είχε χωριστεί από τους φίλους της όπως μια ελαφίνα από το κοπάδι
Βλέποντάς την, φάνηκε ότι ο Ράτι, θυμωμένος με τον θεό της αγάπης, τον εγκατέλειπε.677.
Ενώ έπαιζε στο rasa, ο Σρι Κρίσνα κοίταξε με αγάπη τη Ράντα. Ο ποιητής Shyam λέει,
Από αυτήν την πλευρά, ο Κρίσνα, απορροφημένος από το ερωτικό παιχνίδι, κοίταξε προς τη Ράντα, αλλά δεν φαινόταν πουθενά
Είναι μια πολύ όμορφη γυναίκα με πρόσωπο σαν φεγγάρι και χρυσό σώμα.
Η Ράντα, της οποίας το πρόσωπό της μοιάζει με το φεγγάρι και της οποίας το σώμα της μοιάζει με χρυσό και είναι εξαιρετικά γοητευτική, είτε πήγε στο σπίτι της υπό την επίδραση του ύπνου είτε λόγω κάποιας περηφάνιας και που το σκέφτεται, έφυγε.678.
Ομιλία του Κρίσνα:
SWAYYA
Ο Κρίσνα φώναξε τη νεαρή κοπέλα που λεγόταν Βινχουχάτα
Το σώμα της έλαμπε σαν χρυσός και η δόξα του προσώπου της ήταν σαν φεγγάρι
Ο Κισάν του είπε έτσι, (Ω Σάχι!) Άκουσε, πήγαινε στη Ράντα.
Ο Κρίσνα της τηλεφώνησε και της είπε: «Πηγαίνετε στη Ράντα και πέφτετε στα πόδια της ζητήστε της και την έπεισε να έρθει.»679.
Αφού άκουσα τον Κρίσνα, που είναι μια πολύ καλή γυναίκα, Ράντα,
Ακούγοντας τα λόγια του Κρίσνα, ο βασιλιάς των Γιαντάβας, η νεαρή κοπέλα που τον υπάκουε, ξεκίνησε προς τη Ράντα, που είναι γοητευτική σαν τον θεό της αγάπης και τον λωτό,
Για να τον γιορτάσει, ο Σάχι πήγε με την άδεια του Κρίσνα.
Για να τη μεταπείσει κινήθηκε σαν δίσκος που γλιστρά από το χέρι.680.