Τα πανίσχυρα φαντάσματα και οι Baitals, χόρευαν, οι ελέφαντες σάλπισαν και τα όργανα που κινούσαν την καρδιά έπαιζαν τα άλογα βογκούσαν και οι ελέφαντες μούγκριζαν τα σπαθιά στα χέρια των πολεμιστών φαινόταν υπέροχα.503.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Στη δυτική κατεύθυνση, μεγάλου μεγέθους άγριοι δαίμονες έχουν σκοτωθεί.
Στη νότια κατεύθυνση έρχεται ο Ναγκάρε και είναι πρωί.
Πολεμιστές της Μπιτζαπούρ και της Γκολκόντα έχουν σκοτωθεί.
Αφού σκότωσαν τους περήφανους δαίμονες της Δύσης, τώρα ήχησαν οι σάλπιγγες στο Νότο, εκεί σκοτώθηκαν οι πολεμιστές της Μπιτζαπούρ και της Γκολκούντα οι πολεμιστές έπεσαν και η θεά Κάλι, που φορούσε το κομπολόι των κρανίων, άρχισε να χορεύει.504.
Κάτοικοι του Rameswar («Setbandhi») και κάτοικοι στο λιμάνι του Sudh Budha,
Επίμονοι νέοι με ψαράδικα λιμάνια που βρίσκονται στη ρίζα του πολέμου.
Κάτοικοι Drahi και Dravidian και Tate Tejvale Telangana,
Οι μάχες έγιναν με τους κατοίκους του Σετούμπαντ και άλλων λιμανιών και με τους επίμονους πολεμιστές της Ματάσια Πραντές, οι κάτοικοι της Τελανγκάνα και οι πολεμιστές του Ντράβιρ και του Σουράτ καταστράφηκαν.505.
Ο βασιλιάς του Chandpur είναι ανένδοτος, αλλά έχει πάει με τους Chandelas.
Οι πολύ γενναίοι κάτοικοι του Vaidrabh και ο βασιλιάς που είναι η ρίζα της οργής (έχουν παραδοθεί).
Έχει πάρει μαζί του τόσο κόσμο από τις νότιες χώρες (όσες ήταν).
Η τιμή του βασιλιά της πόλης Chand πολτοποιήθηκε, οι βασιλιάδες της χώρας Vidarbha καταπνίγηκαν με μεγάλη οργή αφού κατέκτησαν και τιμώρησαν τον Νότο, ο Λόρδος Kalki ταξίδεψε προς την Ανατολή.506.
Τέλος του δεύτερου κεφαλαίου με τίτλο “Kalki Incarnation, Victory Over the South” στο Bachittar Natak.2.
PAADHARI STANZA (Τώρα αρχίζει η περιγραφή των μαχών στην Ανατολή)
Με την κατάκτηση της Δύσης και την ερήμωση του Νότου
Το avatar του Kalki θύμωσε λίγο.
(Στη συνέχεια) ανέβηκε προς τα ανατολικά
Μετά την κατάκτηση της Δύσης και την καταστροφή του Νότου, η ενσάρκωση του Κάλκι πήγε προς την Ανατολή και ηχούν οι σάλπιγγες της νίκης του.507.
Ο βασιλιάς της Μαγκάντα έκανε μεγάλο πόλεμο
Που ήταν ο θησαυρός 18 μελετών.
Bang, Kling, Ang,
Εκεί συνάντησε τους βασιλιάδες της Μαγκάντα, που ήταν ειδικοί σε δεκαοκτώ επιστήμες, από εκείνη την πλευρά υπήρχαν και ατρόμητοι βασιλιάδες του Μπανγκ, του Καλίνγκ, του Νεπάλ κ.λπ.508.
και Chhajad, Karan και Ikadpav (πρωτογενείς περιοχές).
Ο βασιλιάς (Κάλκη) έχει πάρει μέτρα και τον σκότωσε.
Ατελείωτοι πολεμιστές που δεν μπορούν να καταστραφούν έχουν καταστραφεί
Πολλοί βασιλιάδες που ήταν ισάξιοι στην εξουσία, όπως ο Γιάκσα, σκοτώθηκαν λαμβάνοντας κατάλληλα μέτρα και με αυτόν τον τρόπο σκοτώθηκαν σκληροί πολεμιστές και αρπάχτηκε και η γη της Ανατολής.509.
Έδιωξε τα αέξυπνα τέρατα (από τη χώρα).
(Στη συνέχεια το avatar Kalki) θύμωσε και ανέβηκε προς τη βόρεια κατεύθυνση.
Ο Άκι έκανε πόλεμο στα μέρη (χώρες) των βασιλιάδων
Οι δαίμονες της κακής διανόησης σκοτώθηκαν και στράφηκαν προς τον Βορρά με μεγάλο θυμό και αφού σκότωσαν πολλούς επικίνδυνους βασιλιάδες, χάρισαν το βασίλειό τους σε άλλους.510.
Τέλος του τρίτου κεφαλαίου με τίτλο «Νίκη επί της Ανατολής» στο Kalki ενσάρκωση στο Bachittar Natak.3.
PAADHARI STANZA
Έτσι ερημώνοντας τις πόλεις της ανατολικής κατεύθυνσης
Έσπασε το άθραυστο και έκοψε το άθραυστο.
Έσκισε το άθραυστο και γκρέμισε το άθραυστο.
(Τώρα αρχίζει η περιγραφή της εικοστής τέταρτης των πόλεων της ανατολής και Σκοτώνοντας τους μαχητές της άφθαρτης Δόξας ήχησαν περήφανα οι σάλπιγγες της ενσάρκωσης του Κάλκι.511.
Οι πολεμιστές που συγκεντρώθηκαν για να πολεμήσουν,
Οι πολεμιστές ήταν και πάλι απορροφημένοι στον πόλεμο και έριχναν βέλη ενώ βροντούσαν
Ο δειλός λαός φεύγει με μια αίσθηση πανικού.
Οι δειλοί έτρεξαν φοβισμένοι και έσκασαν οι πληγές τους.512.
Τα όργανα είναι διακοσμημένα, πυροβολισμοί (βολές).
Οι πολεμιστές ήταν στολισμένοι
Μπαϊτάλ μπαμπαλίζει και η Κάλι 'καχ-καχ' (γελάει).
Τα τύμπανα του πολέμου ήχησαν, τα φαντάσματα χόρευαν με γοητευτικό ύφος, οι Baitals φώναξαν η θεά Κάλι γέλασε και το ταβούρι που έβριζε φωτιά έπαιζε.513.
Οι δειλοί φεύγουν από το πεδίο της μάχης («Bir Khet»).
Οι δειλοί έφυγαν τρέχοντας από το πεδίο της μάχης