Ο Λάχμαν στέρησε από τον εχθρό πανοπλίες και όπλα
Τελικά ο Lakshman στέρησε τον Atkaaye, τον ειδικό σε πολλές επιστήμες των όπλων και των όπλων, τα όπλα και τα όπλα του
Ο ανόητος Ατκάι έγινε χωρίς άλογο, στέμμα και άρμα.
Του στέρησαν το άλογο, το στέμμα και τα ρούχα του και προσπάθησε να κρυφτεί σαν κλέφτης που μαζεύει τις δυνάμεις του.513.
(Λάχμαν) εκτοξεύει βέλη σαν κεραυνοί στον εχθρό
Εκτόξευσε βέλη προκαλώντας καταστροφή όπως ο Βάτζρα του Ίντρα και χτυπούσαν σαν την προπορευόμενη φωτιά του θανάτου
Τότε θύμωσε και ο Atkai Yodha
Ο ήρωας Atkaaye εξοργίζεται πολύ σαν τα σύννεφα της μοίρας.514.
Έτσι ο Atakai άρχισε να εκδηλώνει τις φλόγες της βλασφημίας,
Άρχισε να φλυαρεί σαν άντρας χωρίς ενέργεια νιότης, προσκολλημένος σε μια γυναίκα χωρίς να την ικανοποιεί,
Όπως ένας σκύλος πιάνει έναν σκύλο χωρίς δόντια,
Ή σαν σκύλος χωρίς δόντια που πιάνει ένα κουνέλι που δεν μπορεί να κάνει κακό, ή σαν ελευθεριακός χωρίς το σπέρμα.515.
Ως αδέκαρος κάνει κάποιες δουλειές ή
Ο Atkaaye ήταν σε μια τέτοια κατάσταση που βιώνει ένας έμπορος χωρίς χρήματα ή ένας πολεμιστής χωρίς όπλα.
Σαν την επίδραση μιας εκφυλισμένης πόρνης
Έμοιαζε και άσχημη πόρνη ή άρμα χωρίς άλογα.516.
Τότε ο γενναιόδωρος Λάχμανα θύμωσε (τον χτύπησε) με το σπαθί και
Τότε ο καλοκάγαθος Λάκσμαν κόλλησε το ξίφος του με αιχμηρή κόψη και έκοψε τον δαίμονα στα δύο.
Τότε ένας πολεμιστής (ονόματι Atakai) έπεσε.
Ότι οι πολεμιστές με το όνομα Atkaaye έπεσαν στο πεδίο της μάχης και βλέποντάς τον να (πέφτει) πολλοί πολεμιστές τράπηκαν σε φυγή.517.
Τέλος του κεφαλαίου με τίτλο ��Killing of Atkaaye��� στο Ramavtar στο BACHITTAR NATAK.
Τώρα αρχίζει η περιγραφή του πολέμου με τον Μακράχ:
PAADHRI STANZA
Τότε ήρθε ο Μακράχ και στάθηκε (μπροστά) στον στρατό
Μετά από αυτό ο Μακράχ πήγε στο στρατό και είπε. ���Ω Ραμ! Δεν μπορείτε να σώσετε τον εαυτό σας τώρα
Ποιος σκότωσε τον αδιάσπαστο πατέρα μου (Khar) στο χωράφι,
Αυτός που σκότωσε τον πατέρα μου, να βγουν οι ισχυροί πολεμιστές και να πολεμήσουν μαζί μου.»518.
Ο Ram Chandra άκουσε τα λόγια (του) έτσι
Ο Ραμ άκουσε αυτά τα στραβά λόγια και με μεγάλη οργή κράτησε τα όπλα και τα χέρια του στα χέρια του
Σκοτώθηκε τραβώντας πολλά βέλη στο σώμα του
Τράβηξε (το τόξο του) εκτόξευσε τα βέλη του, και σκότωσε άφοβα τον Μάκραχ.519.
Όταν (Μακράχ) σκοτώθηκε ο ήρωας και σκοτώθηκε και ο στρατός,
Όταν αυτός ο ήρωας και ο στρατός του σκοτώθηκαν, τότε όλοι οι πολεμιστές, που έγιναν άοπλοι, έφυγαν τρέχοντας (από το αρχείο)
Μετά ήρθαν οι «Kumbha» και «Ankumbha» (οι δύο γίγαντες που ονομάζονται).
Μετά από αυτό ο Kumbh και ο Ankumbh ήρθαν μπροστά και εμπόδισαν τον στρατό του Ram.520.
Εδώ τελειώνει το Makrachch Badh.
AJBA STANZA
Τα άλογα άρχισαν να πηδούν
Ο Γάζης άρχισε να βρυχάται.
(που είναι) στολισμένοι με πανοπλίες
Τα άλογα πήδηξαν, οι πολεμιστές βρόντηξαν και άρχισαν να χτυπούν, στολισμένοι με όπλα και όπλα.521.
η πανοπλία σπάει,
Τα βέλη τρέχουν.
Οι πολεμιστές έχουν (πόδια) άρματα
Τα τόξα έσπασαν, τα βέλη αποφορτίστηκαν, οι πολεμιστές έγιναν σταθεροί και οι άξονες βρέχθηκαν.522.
Τα φαντάσματα περιφέρονται,
(που) περπατούν γεμάτοι χαρά.
(Πολλοί) είναι γεμάτοι οργή.