είκοσι τέσσερα:
Εκεί συνήθιζε να ακούει μια γυναίκα Chhatrani, η Λαχόρη Μάτι
Ο οποίος ήταν πολύ έξυπνος και ενάρετος.
Ένας άντρας την παντρεύτηκε
Και έκανε πολλά είδη τέρψεων μαζί του. 2.
Αυτός (η γυναίκα) ήρθε στο σπίτι του πατέρα της
Και ο ίδιος πήγε σε άλλο μέρος.
Στο σπίτι του έμενε (ένα άτομο) ονόματι Μαλάκ.
Η γυναίκα ήθελε να παίξει μαζί του. 3.
αμετάπειστος:
Η γυναίκα τον ενέδιδε με πολλούς τρόπους.
Πήρε πολλή ευτυχία αγκαλιάζοντάς τον.
Όταν εκείνη η γυναίκα έμεινε έγκυος τότε έκανε έτσι.
Εκεί που ήταν ο άντρας της, ο δρόμος από εκεί είχε πάρει. 4.
είκοσι τέσσερα:
(Ο σύζυγος άρχισε να λέει μαζί) Ω αγαπητέ! Χωρίς (εσένα) έχω πονέσει πολύ
Και έτσι το σώμα μου έχει ταραχτεί πολύ.
Γι' αυτό ήρθα χωρίς να ρωτήσω.
Δεν μπορώ να φύγω χωρίς εσένα. 5.
Ο σύζυγος πήρε πολλή ευτυχία με τον ερχομό της γυναίκας
και κόλλησε στενά πάνω του.
Τότε εκείνη (η γυναίκα) του είπε (ο σύζυγος) έτσι
Αυτό ω Ναθ! Έχω μείνει έγκυος από σένα. 6.
Ω αγαπητέ! Είμαι εντελώς απορροφημένος στην αγάπη σου
Και σε έχω ερωτευτεί.
Δεν έφυγα από εκείνο το μέρος.
Γι' αυτό πήρα το δρόμο για να σε συναντήσω. 7.
Τώρα θα κάνω ό,τι μου πεις
(Έτσι για να είναι ευτυχισμένος ο Τζι του Κυρίου.
Αν θέλεις, βγάλε το Kirpan και σκότωσε με
Μην αποχωρίζεσαι όμως από τον εαυτό σου. 8.
Αυτός ο ανόητος έγινε χαρούμενος αφού άκουσε τα λόγια (της γυναίκας).
Και ο Bhed Abhed δεν μπορούσε να καταλάβει τίποτα.
Άρχισαν να λένε ότι είμαι έγκυος.
Έτσι (αυτός) το έχει αποδεχτεί στο μυαλό του. 9.
διπλός:
Μετά από εννέα μήνες, εκείνη η γυναίκα γέννησε ένα κορίτσι.
Αυτός ο ανόητος νόμιζε ότι ήταν η κόρη του και δεν μπορούσε να διακρίνει τη διαφορά. 10.1.
Εδώ τελειώνει η 255η charitra του Mantri Bhup Sambad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 255,4792. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Μια συλλογή εικόνων με μοναδική μορφή
Λέγεται ότι ήταν η γυναίκα ενός βασιλιά.
Αυτή η γυναίκα είχε τέτοια ομορφιά
Που ούτε είχε ακούσει με αυτιά ούτε δει με μάτια. 1.
Ο βασιλιάς εκεί ήταν ο Αγχάτ Σινγκ
Όμοια με τα οποία κανείς άλλος δεν είχε δημιουργηθεί από τον Vidhata.
Η λάμψη του τον στόλιζε.
Βλέποντας την ομορφιά (της), ερωτεύτηκαν όλες οι θεές γυναίκες και οι γυναίκες δαίμονες. 2.
διπλός:
Σύζυγοι Manukhas, Nagas, Kinnaras, Devas και Demons
Βλέποντας τη μορφή εκείνου του βασιλιά, συνήθιζαν να κολλούν μαζί του. 3.
είκοσι τέσσερα:
Ενδιαφερόταν πολύ για το κυνήγι
Και δεν τον ενδιέφερε η πολιτική.
Καθώς πήγαινε στο δάσος, ένα ελάφι σηκώθηκε και έφυγε τρέχοντας.
Μετά από αυτό έτρεξε το άλογο. 4.
Αυτός (το ελάφι) έφυγε με ένα μεγάλο σχέδιο.
Ούτε ο βασιλιάς δεν ακολούθησε αυτό το φάντασμα.
Είδε ένα πολύ πυκνό κουλούρι.
Η (του) αποτρόπαια μορφή δεν περιγράφεται.5.
Εκεί σαλ, ταμάλ κλπ. πολύ μεγάλο μπριχ
Λεμόνι, Καντάμ, Τζάτα Μπανιάν,
Πορτοκαλί, γλυκά φυτεύτηκαν
Και (οι καρποί τους) ήταν γεμάτοι από πολλά είδη χυμών. 6.
Υπήρχαν πίπαλες, φύλλα φοίνικα και φύλλα φοίνικα
Και υπήρχαν επίσης δέντρα Srifal, Sal και Sirari.
Υπήρχαν δύο είδη jamon brich
Και στόλιζαν οι καρύδες, οι ροδιές και οι πορτοκαλιές.7.
διπλός:
Σ' εκείνο το μέρος άνθιζαν νάρκισσοι και τριαντάφυλλα.
Έμοιαζε με τον Nandan Bun όσο κανένας άλλος.8.
είκοσι τέσσερα: