Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 768


ਮਧੁਸੂਦਨਨਿਨਿ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
madhusoodananin aad bhanijai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Madhu Sudnanini» (η χώρα με τον ποταμό Τζαμάνα, σύζυγο του Κρίσνα που σκότωσε τον δαίμονα Madhu).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੮੮੪॥
sabh sree naam tupak ke jaano |884|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Madhusudananin», μετά προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.884.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਮਧੁ ਦੁੰਦਨਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਭਣਿਜੀਐ ॥
madh dundananee mukh te aad bhanijeeai |

Πρώτο άσμα «Madhu Dundanani» (γη με τον ποταμό Τζαμάνα, σύζυγο του Κρίσνα που σκότωσε τον δαίμονα Madhu).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਸਬਦੇਾਂਦ੍ਰ ਕਹਿਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun sabadeaandr kahijeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε το «Ja Char Indra».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੮੫॥
ho sakal tupak ke naam prabeen pramaaneeai |885|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Madhu-dundani", προσθέστε τις λέξεις "Jaachar-shabdendra and shatru" και με αυτόν τον τρόπο μάθετε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.885.

ਮਧੁ ਨਾਸਨਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
madh naasananee mukh te aad bakhaaneeai |

Πρώτα απαγγείλετε τις λέξεις «Madhu Nasnani» προφορικά.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੇ ਪੁਨਿ ਸਬਦੇਸੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh ke pun sabadesur pramaaneeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Esur».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Προφέρετε τη λέξη «satru» στο τέλος της.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਧਾਰੀਐ ॥੮੮੬॥
ho sakal tupak ke naam chatur chit dhaareeai |886|

Λέγοντας «Madhunaashinani», προσθέστε τις λέξεις «Jaachar, shabdeshwar και shatru» και με αυτόν τον τρόπο μάθετε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.886.

ਕਾਲਜਮੁਨ ਅਰਿਨਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalajamun arinan sabadaad bakhaaneeai |

Πρώτα προφέρετε τις λέξεις «Kaal Jamun Arinni».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad tthaaneeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «σάτρο».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੮੭॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |887|

Λέγοντας πρώτα «Kaalyamun-arinin», προφέρετε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και λάβετε υπόψη όλα τα ονόματα του Tupak.887.

ਨਰਕ ਅਰਿਨਨਿ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਭਣਿਜੀਐ ॥
narak arinan mukh te aad bhanijeeai |

Πρώτο άσμα «Narak Arinni» (η χώρα με τον ποταμό Τζαμάνα, σύζυγο του εχθρού του Ναρακασούρα Σρι Κρίσνα) από το στόμα.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad dijeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪਛਾਨੀਐ ॥੮੮੮॥
ho sakal tupak ke naam subudh pachhaaneeai |888|

Λέγοντας τη λέξη «Narak-ari-nin», προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.888.

ਕੰਸਕੇਸ ਕਰਖਨਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੀ ॥
kansakes karakhananee aad bakhaanahee |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «kansa kesu karkhanani».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨਹੀ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad tthaanahee |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη φράση «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Στο τέλος αυτού απαγγείλετε τη λέξη «σάτρο».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੮੯॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |889|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Kans-kesh-karshani», προσθέστε τις λέξεις «jaaachar-nayak-shatru» και εξετάστε προσεκτικά τα ονόματα του tupak.889.

ਬਾਸੁਦਿਵੇਸਨਨਿਨੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੀਐ ॥
baasudivesananinee aad bhanijeeai |

Πείτε πρώτα «Basudivesannini» (γη με τον ποταμό Τζαμάνα, σύζυγο του απογόνου του Μπασούντεβα Κρίσνα) (λέξη).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad dijeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੯੦॥
ho sakal tupak ke naam subudh pramaaneeai |890|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Vasudeveshnani», προσθέστε τις λέξεις «jaachar-nayak-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.890.

ਅਨਕ ਦੁੰਦਭੇਸਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
anak dundabhesanin aad uchaareeai |

Πρώτο άσμα «Anik Dundbhesnani» (η χώρα με τον ποταμό Jamna, σύζυγος του Krishna, γιος του Basudeva με πολλές πόλεις).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad ddaareeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Πείτε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥੮੯੧॥
ho sakal tupak ke naam sumantr pachhaaneeai |891|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Anik-dundubhishnan», προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» στο τέλος, αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak ως μάντρα.891.

ਰਸ ਨਰ ਕਸਨਿਨਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਭਾਖਐ ॥
ras nar kasanin aad sabad ko bhaakhaai |

Πρώτα ψάλλετε τις λέξεις «rasa nar kasnini» (η γυναίκα του Κρίσνα δεμένη με σχοινιά, η γη με τον ποταμό Τζάμνα).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਰਾਖੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad raakheeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Στο τέλος του προφέρετε τη λέξη «satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਧਾਰੀਐ ॥੮੯੨॥
ho sakal tupak ke naam chatur chit dhaareeai |892|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Raman-rasiknin», μετά προφέρετε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και με αυτόν τον τρόπο υιοθετήστε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.892.

ਨਾਰਾਇਨਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
naaraaeinanee aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Naraini».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਰਾਜ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai raaj sabad pun deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Raj».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Στο τέλος αυτού απαγγείλετε τη λέξη «σάτρο».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੯੩॥
ho sakal tupak ke naam subudh pramaaneeai |893|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Naaraayanin», προσθέστε «Jaachar-raaj-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.893.

ਬਾਰਾਲਯਨਨਿ ਮੁਖਿ ਤੇ ਆਦਿ ਭਣਿਜੀਐ ॥
baaraalayanan mukh te aad bhanijeeai |

Πρώτα η λέξη «Μπαραλιανάνι»! Προφέρετε από το στόμα.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਦਿਜੀਐ ॥
jaa char keh kai naath bahur pad dijeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nath».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Μετά από αυτό πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੯੪॥
ho sakal tupak ke naam subudh pramaaneeai |894|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Vaaraalyanani», προφέρετε τις λέξεις «Jaachar-naath-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak αυθεντικά.894.

ਨੀਰਾਲਯਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
neeraalayanee aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Niralayani».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਤਿਹ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh pat sabad bahur tih deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Μετά από αυτό απαγγείλετε τη λέξη «satru».