Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 432


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਦਸ ਭੂਪਨ ਅਵਿਲੋਕਿਯੋ ਉਗ੍ਰ ਹਨਿਯੋ ਬਰਬੰਡ ॥
das bhoopan avilokiyo ugr haniyo barabandd |

Όταν οι δέκα βασιλιάδες είδαν ότι ο πανίσχυρος πολεμιστής Uggar Singh σκοτώθηκε,

ਜੁਧ ਕਾਜ ਆਵਤ ਭਏ ਜਿਹ ਬਲ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੩੫੧॥
judh kaaj aavat bhe jih bal bhujaa prachandd |1351|

Τότε αυτοί οι βασιλιάδες των ισχυρών όπλων βάδισαν μπροστά για να διεξάγουν πόλεμο.1351.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਅਪੂਰਬ ਸਿੰਘ ਚਲੇ ਰਨ ਕਉ ਮਨਿ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥
anoopam singh apoorab singh chale ran kau man kop badtaayo |

Ο Anupam Singh και ο Apurav Singh εξαγριωμένοι, ξεκίνησαν για πόλεμο

ਆਗੇ ਹੁਇ ਕੰਚਨ ਸਿੰਘ ਚਲਿਯੋ ਬਲਿ ਆਵਤ ਕੋ ਤਿਹਿ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
aage hue kanchan singh chaliyo bal aavat ko tihi baan lagaayo |

Ένας από αυτούς, ο Kanchan Singh προχώρησε προς τα εμπρός και κατά την άφιξή του, ο Balram εκτόξευσε ένα βέλος

ਸ੍ਯੰਦਨ ਹੂੰ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਮ੍ਰਿਤ ਹੁਇ ਤਬ ਜੋਤਿ ਸਬੂਹ ਤਹਾ ਠਹਰਾਯੋ ॥
sayandan hoon te giriyo mrit hue tab jot sabooh tahaa tthaharaayo |

Πέθανε και έπεσε από το άρμα, αλλά η ψυχή του, στη θεϊκή της μορφή φωτός, έμεινε εκεί

ਬਾਨ ਲਗਿਯੋ ਹਨੁਮਾਨਿ ਕਿਧੋ ਰਵਿ ਕੋ ਫਲੁ ਜਾਨ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੩੫੨॥
baan lagiyo hanumaan kidho rav ko fal jaan kai bhoom giraayo |1352|

Φαινόταν ότι ο Hanuman, θεωρώντας τον ήλιο ως φρούτο, είχε ρίξει ένα βέλος και το κατέβασε από κάτω.1352.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਕੋਪ ਸਿੰਘ ਕੋ ਹਤ ਕੀਯੋ ਕੋਟਿ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
kop singh ko hat keeyo kott singh ko maar |

Ο Kip Singh και ο Kot Singh σκοτώθηκαν

ਅਉਰ ਅਪੂਰਬ ਸਿੰਘ ਹਤਿਓ ਮੋਹ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੫੩॥
aaur apoorab singh hatio moh singh sanghaar |1353|

Ο Apurav Singh σκοτώθηκε επίσης μετά τον Moh Singh.1353.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਕਟਕ ਸਿੰਘ ਕੋ ਪੁਨਿ ਹਨ ਦਯੋ ॥
kattak singh ko pun han dayo |

Στη συνέχεια σκότωσε τον Cuttack Singh,

ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਿੰਘ ਕੋ ਤਬ ਬਧ ਕਯੋ ॥
krisan singh ko tab badh kayo |

Τότε ο Κατάκ Σινγκ και ο Κρίσαν Σινγκ σκοτώθηκαν

ਕੋਮਲ ਸਿੰਘਹਿ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
komal singheh baan lagaayo |

(Τότε) ο Komal Singh πυροβολήθηκε με ένα βέλος

ਬੇਗ ਤਾਹਿ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਠਾਯੋ ॥੧੩੫੪॥
beg taeh jam dhaam patthaayo |1354|

Ο Komal Singh χτυπήθηκε από ένα βέλος και πήγε στην κατοικία του Yama.1354.

ਪੁਨਿ ਕਨਕਾਚਲ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿਓ ॥
pun kanakaachal singh sanghaario |

Στη συνέχεια έδωσε το Sanghar στον Kankachal (Sumer) Singh

ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਨਰਨ ਤੇ ਹਾਰਿਓ ॥
anoopam singh naran te haario |

Τότε ο Kankachal Singh θανατώθηκε και ο Anupam Singh κουράστηκε πολεμώντας με τον Yadavas

ਬਲਿ ਕੈ ਆਨਿ ਸਾਮੁਹੇ ਭਯੋ ॥
bal kai aan saamuhe bhayo |

(Αυτός) βγήκε μπροστά με δύναμη

ਉਤ ਤੇ ਰਾਮ ਓਰ ਸੋ ਗਯੋ ॥੧੩੫੫॥
aut te raam or so gayo |1355|

Έπειτα ερχόμενος προς το Balram άρχισε να πολεμά, από την άλλη πλευρά.1355.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਬਲੀ ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਬਲ ਸੋ ਲਰਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
balee anoopam singh at bal so lario risaae |

Ο Balwan Anup Singh θύμωσε πολύ και τσακώθηκε με τον Balram.

ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਨ ਭਟ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ਜਮਪੁਰਿ ਦਏ ਪਠਾਇ ॥੧੩੫੬॥
bahut bisan bhatt judh kar jamapur de patthaae |1356|

Ο ηρωικός πολεμιστής Anupam Singh, με μεγάλη μανία, πολέμησε με τον Balram και έστειλε πολλούς πολεμιστές από την πλευρά του Krishna στην κατοικία του Yama.1356.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA