Και ετοίμασε πολλά πιάτα και φαγητά για φαγητό.
Πολύ αλκοόλ για αποθήκευση εκεί
Το οποίο αφαιρέθηκε επτά φορές (από το φούρνο). 10.
Ετοίμασε καλά το φαγητό
Και τους πρόσθεσε πολλά είδη ευχών.
Τα γαϊδούρια τάιζαν πολύ όπιο
Και τους έφερε στα όρια του δαίμονα και τους έδεσε. 11.
Τα μεσάνυχτα ο γίγαντας ήρθε εκεί
Και μάσησε τα γαϊδουράκια.
(Αυτός) μετά έφαγε πολύ φαγητό
Και ήπιε φλιτζάνια γεμάτα κρασί. 12.
Λιποθύμησε μετά από κατανάλωση αλκοόλ
Και το όπιο τον φίμωσε.
(Αυτός) αποκοιμήθηκε και κανείς δεν είχε τις αισθήσεις του.
Έτσι κατά τύχη (αυτή) ήρθε να σκοτώσει τη γυναίκα. 13.
Πήρε οκτώ χιλιάδες μάνες νόμισμα
Και να του το βάλεις διπλώνοντάς το.
Αυτός ο γίγαντας κάηκε σε στάχτη
Και έδωσε ευτυχία στην πόλη που ονομάζεται Birhvati. 14.
διπλός:
Με αυτό το κόλπο η γυναίκα (πόρνη) σκότωσε τον γίγαντα και βρήκε την ευτυχία παντρεύοντας τον βασιλιά.
Όλοι οι άνθρωποι χάρηκαν στην καρδιά τους και άρχισαν να ζουν ευτυχισμένοι. 15.
Εδώ τελειώνει η 330η charitra του Mantri Bhup Sambad of Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα.330.6193. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Υπήρχε ένας βασιλιάς του Valanej (χώρα).
Στο σπίτι του βρισκόταν μια κυρία που ονομαζόταν Valanej Dei.
Ο Φιράνγκ Ράι ήταν θυμωμένος μαζί του.
Πήρε αμέτρητο στρατό και ανέβηκε. 1.
Το όνομα αυτού του βασιλιά ήταν Φιράνγκι Ράι
Ποιος επιτέθηκε στους Βρετανούς.
Πήρε αμέτρητα Chaturangani με τον στρατό του.
(Έμοιαζε έτσι) σαν να ξεχείλιζε το νερό του Γάγγα. 2.
Ο σύζυγος της Valandej Dei
Έδωσε τη ζωή του από φόβο.
Η Ράνι δεν είπε αυτό το μυστικό σε κανέναν
Ότι ο βασιλιάς πέθανε από φόβο. 3.
(Εκείνη) τότε είδε τον νεκρό σύζυγό της
Και συζήτησε με τον στρατό.
Αυτό το όραμα το έκανε στο μυαλό του
Και έφτιαξε ένα λαχ είδωλα από ξύλο. 4.
Χίλια όπλα τοποθετήθηκαν στα χέρια (τους).
που ήταν γεμάτα ποτό και χάπια.
Πυροβολικό στο Dewdy
Και βέλη, όπλα, τόξα και βέλη κ.λπ.
Όταν πλησίασε ο στρατός του εχθρού
Έτσι έβαλε (φωτιά) όλα τα σκουπίδια.
Είκοσι χιλιάδες όπλα πυροβολήθηκαν ταυτόχρονα.
Δεν έμεινε καμία φροντίδα για (κάποιον). 6.
Καθώς οι μέλισσες πετούν από την κηρήθρα,
Ομοίως, τα υπόλοιπα όπλα εξερράγησαν επίσης.
Αυτοί των οποίων τα σώματα είναι τρυπημένα με βέλη,
Εκείνοι λοιπόν οι ήρωες πέθαναν αμέσως.7.
Άρχισε να υποφέρει από τον πόνο των σφαίρων.
(Φαινόταν) σαν να είχαν πεθάνει τα μωρά πουλιά από χαλάζι.
Ηνίοχοι, ιδιοκτήτες ελεφάντων και αλόγων
Πήγε στο Τζαμπούρι με τον βασιλιά του.8.
διπλός:
Με αυτόν τον χαρακτήρα, η γυναίκα χτύπησε χιλιάδες στρατιώτες
Και σκότωσε τους εχθρούς μαζί με τον βασιλιά και όσους (επιζήσαντες) επέστρεψαν στο σπίτι ηττημένοι. 9.
Εδώ είναι το συμπέρασμα της 331ης charitra του Mantri Bhup Sambad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα.331.6202. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Ο Bhehere ήταν καλός βασιλιάς της πόλης.
Ο κόσμος τον έλεγε Καμ Σεν.
Η σύζυγός του ήταν η Καμαβάτη
Ο οποίος ήταν πολύ όμορφος, όμορφος και λαμπερός. 1.
Στο σπίτι του υπήρχαν πολλά άλογα.
Που έβγαζε άλογα και φοράδες.
Εκεί γεννήθηκε ένας γιος.
(Κανένα όμορφο πουλάρι) σαν αυτόν δεν γεννήθηκε στο Μπουτ και δεν θα γεννηθεί στο μέλλον. 2.
Υπήρχε ένας χαρούμενος Σάχης.
Το όνομα αυτού του φίλου ήταν Roop Kumar (Queer).
Το όνομα της κόρης του ήταν Preet Kala.