Ο Κρίσνα, ευχαριστημένος, συνοδεύοντας όλους, πήγε προς την όχθη αυτού του τανκ
Το Balram γκρέμισε τον καρπό εκείνου του δέντρου που έπεσε σαν σταγόνες στη γη
Με μεγάλη οργή, ο δαίμονας Dhenuka χτύπησε με τα δύο πόδια μαζί στο στήθος του,
Όμως ο Κρίσνα πιάνοντας τα πόδια του τον πέταξε σαν σκύλος.199.
Τότε ο στρατός εκείνου του δαίμονα, θεωρώντας τον στρατηγό του σκοτωμένο,
Πήρε τη μορφή αγελάδων και με μεγάλη μανία, σηκώνοντας σκόνη, τους επιτέθηκε
Ο Κρίσνα και ο πανίσχυρος Χάλνταρ έκαναν αυτόν τον στρατό τεσσάρων τύπων να πετάξει μακριά και προς τις δέκα κατευθύνσεις
Όπως ένας γεωργός κάνει το άχυρο να πετάξει μακριά στο αλώνι, ενώ το χωρίζει από τα σιτηρά.200.
Τέλος της περιγραφής ���Η δολοφονία του δαίμονα Dhenuka��� στο Krishna Avatara στο Bachittar Natak (όπως αναφέρεται στο Dasham Skand Purana).
SWAYYA
Ακούγοντας για την καταστροφή του τετράτυπου στρατού των δαιμόνων, οι θεοί επαίνεσαν τον Κρίσνα
Όλα τα αγόρια γόπα άρχισαν να τρώνε φρούτα και να σηκώνουν σκόνη
Ο ποιητής έχει περιγράψει αυτή τη σκηνή έτσι,
Ότι η σκόνη που σήκωναν οι οπλές των αλόγων έφτασε στον ήλιο.201.
Καταστρέφοντας τους δαίμονες μαζί με τον στρατό, οι γκόπα, οι γκόπι και ο Κρίσνα επέστρεψαν στα σπίτια τους
Οι μητέρες χάρηκαν και άρχισαν να επαινούν όλες με διάφορους τρόπους
Όλοι ενισχύονταν τρώγοντας ρύζι και γάλα
Οι μητέρες είπαν στους γόπιδες: «Με αυτόν τον τρόπο, οι κόμποι όλων των ανθρώπων θα γίνουν μακριές και χοντρές».
Ο Κρίσνα κοιμήθηκε αφού έφαγε και ονειρεύτηκε ότι αφού ήπιε πολύ νερό,
Η κοιλιά του είχε γεμίσει πολύ
Όταν η νύχτα προχώρησε περισσότερο, άκουσε έναν τρομακτικό ήχο, που του ζήτησε να φύγει από εκείνο το μέρος
Ο Κρίσνα έφυγε από εκείνο το μέρος και έφτασε στο σπίτι του και συνάντησε τη μητέρα του.203.
Ο Κρίσνα πήγε για ύπνο και πήγε ξανά στο δάσος νωρίς το πρωί, παίρνοντας τις γάμπες του
Το μεσημέρι έφτασε σε ένα μέρος, όπου υπήρχε μια πολύ μεγάλη δεξαμενή