Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 725


ਦਸਲਾ ਕਰਭਿਖ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
dasalaa karabhikh aad keh ant sabad ar bhaakh |

Πείτε Dashla και Karbhikh (γιοι του Dhritarashtra) κ.λπ. και προφέρετε τη λέξη 'Ari' στο τέλος.

ਅਨੁਜ ਤਨੁਜ ਸਤ੍ਰੁ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੫੮॥
anuj tanuj satru uchar naam baan lakh raakh |158|

Λέγοντας κυρίως τις λέξεις Dashla και Karbhikh (οι γιοι του Dhritrashtra), και στη συνέχεια προφέροντας «Ari, Anuj, Tanuj και Sutari», είναι γνωστά τα ονόματα του Baan.158.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭੀਖਮ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
pritham bheekham ke naam lai ant sabad ar dehu |

Πρώτα πάρτε το όνομα του Bhikham και βάλτε τη λέξη 'Ari' στο τέλος.

ਸੁਤ ਆਦਿ ਅੰਤਅਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੫੯॥
sut aad antar uchar naam baan lakh lehu |159|

Τοποθετώντας κυρίως τα ονόματα του Bhisham και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Ari and Shatru», τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.159.

ਤਟਤਿ ਜਾਨਵੀ ਅਗ੍ਰਜਾ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
tattat jaanavee agrajaa prithamai sabad bakhaan |

Πρώτα απαγγείλετε τις λέξεις «Tattat Jhanvi» και «Agraja» (Ποταμός Ganga).

ਤਨੁਜ ਸਤ੍ਰੁ ਸੁਤਅਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਪਹਿਚਾਨ ॥੧੬੦॥
tanuj satru sutar uchar naam baan pahichaan |160|

Λέγοντας κυρίως «Jaahnavi και Agraja ns και στη συνέχεια προφέροντας «Tanuj, Shatru και Sutari.», αναγνωρίζονται τα ονόματα του Baan.160.

ਗੰਗਾ ਗਿਰਿਜਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
gangaa girijaa pritham keh putr sabad pun dehu |

Πείτε πρώτα Ganga, Girija (λέξη) και μετά προσθέστε τη λέξη «putra».

ਸਤ੍ਰੁ ਉਚਰਿ ਸੁਤਅਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੬੧॥
satru uchar sutar uchar naam baan lakh lehu |161|

Λέγοντας κυρίως «Ganga and Girija», προσθέτοντας στη συνέχεια τη λέξη «Putra» και στη συνέχεια προφέροντας «Shatru and Sutari», τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.161.

ਨਾਕਾਲੇ ਸਰਿਤੇਸਰੀ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਬਦ ਉਚਾਰਿ ॥
naakaale saritesaree prithamai sabad uchaar |

Πείτε πρώτα Nakale και Saritesari (ονόματα του Γάγγη).

ਸੁਤਅਰਿ ਕਹਿ ਸੂਤਰਿ ਉਚਰਿ ਸਭ ਸਰ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ॥੧੬੨॥
sutar keh sootar uchar sabh sar naam uchaar |162|

Προφέροντας κυρίως τις λέξεις, «Nakaale και Sarteshvari» και στη συνέχεια λέγοντας τις λέξεις «Shat-ari και Sutari», προφέρονται όλα τα ονόματα του Baan.162.

ਭੀਖਮ ਸਾਤਨੁ ਸੁਤ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
bheekham saatan sut uchar pun ar sabad bakhaan |

Αφού πείτε Bhikham' και 'Santanusut' (λέξεις) στη συνέχεια πείτε τη λέξη 'Ari'.

ਸੂਤ ਉਚਰਿ ਅੰਤ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਪਹਿਚਾਨ ॥੧੬੩॥
soot uchar ant ar uchar naam baan pahichaan |163|

Προφέροντας τις λέξεις «Bhisham and Shantanu», στη συνέχεια προσθέτοντας «Ari» και στη συνέχεια λέγοντας τις λέξεις «Sutari», αναγνωρίζονται τα ονόματα του Baan.163.

ਗਾਗੇਯ ਨਦੀਅਜ ਉਚਰਿ ਸਰਿਤਜ ਸਤ੍ਰੁ ਬਖਾਨ ॥
gaagey nadeeaj uchar saritaj satru bakhaan |

Προφέρετε Gangeya, Nadiaja και Saritaja (ονόματα Bhishma) και (μετά) προσθέστε τη λέξη «satru».

ਸੂਤ ਉਚਰਿ ਅੰਤ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਪਹਿਚਾਨ ॥੧੬੪॥
soot uchar ant ar uchar naam baan pahichaan |164|

Προφέροντας τις λέξεις «Gangay and Nadiaj», μετά λέγοντας «Saritaj Shatru», μετά προφέροντας «Soot» και μετά «Antari», είναι γνωστά τα ονόματα του Baan.164.

ਤਾਲਕੇਤੁ ਸਵਿਤਾਸ ਭਨਿ ਆਦਿ ਅੰਤ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
taalaket savitaas bhan aad ant ar dehu |

Πείτε Talketu και Savitas (τα ονόματα του Bhishma) πρώτα και προσθέστε "Ari" στο τέλος.

ਸੂਤ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੬੫॥
soot uchar rip pun uchar naam baan lakh lehu |165|

Προσθέτοντας τη λέξη «Ari» στο τέλος των λέξεων «Taalketu and Savita», προφέροντας τη λέξη «Soot» και μετά «Ripu», όλα τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.165.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਦ੍ਰੋਣ ਕਹਿ ਸਿਖ੍ਯ ਕਹਿ ਸੂਤਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pritham dron keh sikhay keh sootar bahur bakhaan |

Πρώτα πείτε «Drona» (μετά) πείτε «Sikhya». Απαγγείλετε τη λέξη «sutri» μετά (αυτό).

ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੬੬॥
naam baan ke sakal hee leejo chatur pachhaan |166|

Λέγοντας κυρίως «Dron» και μετά «Shshya» και μετά προφέροντας τη λέξη «Sutari», ο σοφός λαός αναγνωρίζει όλα τα ονόματα του Baan.166.

ਭਾਰਦ੍ਵਾਜ ਦ੍ਰੋਣਜ ਪਿਤਾ ਉਚਰਿ ਸਿਖ੍ਯ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
bhaaradvaaj dronaj pitaa uchar sikhay pad dehu |

Ο Bharadwaja «πατέρας του Drona» (το όνομα του Dronacharya) πείτε πρώτα (μετά) τη λέξη «Sikhya».

ਸੂਤਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਯੈ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੬੭॥
sootar bahur bakhaaneeyai naam baan lakh lehu |167|

Αφού προφέρουμε τη λέξη «Bhardwaj (ο πατέρας του Dronaj), στη συνέχεια προσθέτουμε τις λέξεις «Shishya and Sutari», τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.167.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

ΣΟΡΘΑ

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜੁਧਿਸਟਰ ਭਾਖਿ ਬੰਧੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖਯੈ ॥
pritham judhisattar bhaakh bandh sabad pun bhaakhayai |

Πείτε πρώτα «judhistar» (λέξη), μετά πείτε «bandhu» (αδερφός).

ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ॥੧੬੮॥
jaan hridai mai raakh sakal naam e baan ke |168|

Προφέροντας κυρίως «Γιουντιστάρ» και στη συνέχεια λέγοντας τη λέξη «Μπαντού» όλα τα ονόματα του Μπάαν είναι γνωστά.168.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਦੁਉਭਯਾ ਪੰਚਾਲਿ ਪਤਿ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਭ੍ਰਾਤ ਉਚਾਰਿ ॥
duaubhayaa panchaal pat keh pun bhraat uchaar |

Doubhaya» και «Panchali Pati» στη συνέχεια προφέρουν «Bhrat» (λέξη).

ਸੁਤ ਅਰਿ ਕਹਿ ਸਭ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੧੬੯॥
sut ar keh sabh baan ke leejo naam su dhaar |169|

Αφού προφέρουμε τις λέξεις «Bandhu και Panchali-Pati» και στη συνέχεια προσθέσουμε τις λέξεις «Bhrata και Sutari», όλα τα ονόματα του Baan είναι σωστά γνωστά.169.

ਧਰਮਰਾਜ ਧਰਮਜ ਉਚਰਿ ਬੰਧੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
dharamaraaj dharamaj uchar bandh sabad pun dehu |

Προφέροντας dharmaraja, dharmaja (το όνομα του Yudhistra πρώτα) και μετά προσθέστε τη λέξη «bandhu».

ਸੂਤਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਯੈ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੭੦॥
sootar bahur bakhaaneeyai naam baan lakh lehu |170|

Προφέροντας τις λέξεις «Dharmaj and Dharamraaj» και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Bandhu» και στη συνέχεια λέγοντας τη λέξη- «Sutari», είναι γνωστά τα ονόματα του Baan.170.

ਕਾਲਜ ਧਰਮਜ ਸਲਰਿਪੁ ਕਹਿ ਪਦ ਬੰਧੁ ਬਖਾਨ ॥
kaalaj dharamaj salarip keh pad bandh bakhaan |

Λέγοντας College, Dharmaja, Salripu (ονόματα Yudhishtra) (τότε) επικαλούνται τον τίτλο του «Bandhu».

ਸੂਤਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਯੈ ਸਭ ਸਰ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੧੭੧॥
sootar bahur bakhaaneeyai sabh sar naam pachhaan |171|

Αφού προφέρουμε τις λέξεις «Kaalaj, Dharmaj και Shalya-Ripou», στη συνέχεια προσθέτουμε τη λέξη «Banndhu» και στη συνέχεια πούμε «Sutari», όλα τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.171.

ਬਈਵਸਤ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਸੁਤ ਸਬਦ ਬਖਾਨਿ ॥
beevasat pad pritham keh pun sut sabad bakhaan |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Baivast» (Ήλιος) και μετά απαγγείλετε τη λέξη «Sut».

ਬੰਧੁ ਉਚਰਿ ਸੂਤਰਿ ਉਚਰਿ ਸਭ ਸਰ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੧੭੨॥
bandh uchar sootar uchar sabh sar naam pachhaan |172|

Λέγοντας κυρίως τη λέξη «Vaivasvat» και στη συνέχεια προφέροντας τις λέξεις «Sat, Bandhu και Sutari» με σειρά, όλα τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.172.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੂਰਜ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਬਹੁਰਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪਦ ਭਾਖਿ ॥
pritham sooraj ke naam lai bahur putr pad bhaakh |

Πρώτα παίρνοντας το όνομα Surya, στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη «putra».

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਸੂਤਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੭੩॥
anuj uchar sootar uchar naam baan lakh raakh |173|

Προφέροντας τα ονόματα του Surya κυρίως και στη συνέχεια λέγοντας τις λέξεις «Putra, Anuj και Sutari» με σειριακή σειρά, τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.173.

ਕਾਲਿੰਦ੍ਰੀ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਅਨੁਜ ਬਖਾਨ ॥
kaalindree ko pritham keh pun pad anuj bakhaan |

Πρώτα πείτε "Kalindri" (pada) και μετά προσθέστε "Anuj" pada.

ਤਨੁਜ ਉਚਰਿ ਅਨੁਜ ਅਗ੍ਰ ਕਹਿ ਸਰ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੧੭੪॥
tanuj uchar anuj agr keh sar ke naam pachhaan |174|

Προφέροντας κυρίως τη λέξη «Καλίνδρι» και στη συνέχεια λέγοντας τις λέξεις «Anuj, Tanuj και Anujagra», αναγνωρίζονται τα ονόματα του Baan.174.

ਜਮੁਨਾ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰੀ ਅਨੁਜ ਕਹਿ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
jamunaa kaalindree anuj keh sut bahur bakhaan |

Λέγοντας Jamuna και Kalindri (ονόματα Jamuna) και στη συνέχεια απαγγείλετε «Anuj» και «Sut» (στίχους).

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਸੂਤਰਿ ਉਚਰਿ ਸਰ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੧੭੫॥
anuj uchar sootar uchar sar ke naam pachhaan |175|

Λέγοντας τις λέξεις «Sut, Anuj και Sutari», αφού προφέρουν τις λέξεις «Yamuna, Kalindri και Anuj», είναι γνωστά τα ονόματα του Baan.175.

ਪੰਡੁ ਪੁਤ੍ਰ ਕੁਰ ਰਾਜ ਭਨਿ ਬਹੁਰਿ ਅਨੁਜ ਪਦੁ ਦੇਹੁ ॥
pandd putr kur raaj bhan bahur anuj pad dehu |

Πείτε πρώτα «Pandu Putra» ή «Kur» και μετά πείτε «Raj» και «Anuj».

ਸੁਤ ਉਚਾਰਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖ ਲੇਹੁ ॥੧੭੬॥
sut uchaar ant ar uchar naam baan lakh lehu |176|

Αφού προφέρουν τις λέξεις «Pandu-Putra and Kururaaj», στη συνέχεια προσθέτουν τη λέξη «Anuj» και στη συνέχεια λένε την πτέρυγα «Sut and ari», λέγονται τα ονόματα του Baan.176

ਜਊਧਿਸਟਰ ਭੀਮਾਗ੍ਰ ਭਨਿ ਅਰਜੁਨਾਗ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
jaoodhisattar bheemaagr bhan arajunaagr pun bhaakh |

(Πρώτα) πείτε το όνομα του «Judhistar» «Bhimagra» και μετά «Arjanagra».

ਸੁਤ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨੁ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੭੭॥
sut aad ant ar uchar naam baan lakh raakh |177|

Αφού προφέρουμε τις λέξεις «Yudhishtar and Bhimaagra», προσθέτουμε «Arjunagara» και στη συνέχεια λέμε «Sut and ari» στο τέλος, τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.177.

ਨੁਕਲ ਬੰਧੁ ਸਹਿਦੇਵ ਅਨੁਜ ਕਹਿ ਪਦ ਬੰਧੁ ਉਚਾਰਿ ॥
nukal bandh sahidev anuj keh pad bandh uchaar |

Πείτε (πρώτα) «Nakul-Bandhu» και «Sahdev Anuj» και μετά πείτε τη λέξη «Bandhu».

ਸੁਤ ਆਦਿ ਅੰਤ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਸਰ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥੧੭੮॥
sut aad ant ar uchar sar ke naam bichaar |178|

Λέγοντας στους θαλάμους «Bandhu και Sut-ari» αφού προφέρουν τις λέξεις «Nakul, Sahdev και Anuj», τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.178.

ਜਾਗਸੇਨਿ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
jaagasen ko pritham keh pat pad bahur uchaar |

Πείτε πρώτα τη λέξη «jagaseni» (κόρη του Draupada, Draupadi), μετά προσθέστε τη λέξη «pati».

ਅਨੁਜ ਆਦਿ ਸੂਤਾਤ ਕਰਿ ਸਭ ਸਰੁ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥੧੭੯॥
anuj aad sootaat kar sabh sar naam apaar |179|

Προφέροντας κυρίως τη λέξη «Yaagyasen» (Daraupadi) και στη συνέχεια λέγοντας τις λέξεις «Pati, Anuj και Sutant-ari», είναι γνωστά πολλά ονόματα του baan.179.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਦ੍ਰੋਪਦੀ ਦ੍ਰੁਪਦਜਾ ਉਚਰਿ ਸੁ ਪਤਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
pritham dropadee drupadajaa uchar su pat pad dehu |

Πρώτα προφέρετε «Draupadi» και «Draupadaja» (μετά) προσθέστε τη λέξη «Pati».

ਅਨੁਜ ਉਚਰਿ ਸੂਤਰਿ ਉਚਰਿ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੮੦॥
anuj uchar sootar uchar naam baan lakh lehu |180|

Προφέροντας κυρίως τις λέξεις «Draupadi and Drupadja» και στη συνέχεια λέγοντας «Supati, Anuj and Sutari», τα ονόματα του Baan είναι γνωστά.180.