Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 610


ਅਮਿਤ ਅਰਿ ਘਾਵਹੀਂ ॥
amit ar ghaavaheen |

Δολοφονώντας (τέτοιους) αναρίθμητους εχθρούς

ਜਗਤ ਜਸੁ ਪਾਵਹੀਂ ॥੫੮੧॥
jagat jas paavaheen |581|

Ο Κύριος σκότωσε αυτούς τους αναρίθμητους εχθρούς και απέκτησε επιδοκιμασία στον κόσμο.581.

ਅਖੰਡ ਬਾਹੁ ਹੈ ਬਲੀ ॥
akhandd baahu hai balee |

(Καλκί) Δυνατές είναι όσοι έχουν αδιάσπαστα χέρια

ਸੁਭੰਤ ਜੋਤਿ ਨਿਰਮਲੀ ॥
subhant jot niramalee |

Ο Κύριος είναι πιο δυνατός με άφθαρτα χέρια και το καθαρό φως του φαίνεται υπέροχο

ਸੁ ਹੋਮ ਜਗ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥
su hom jag ko karain |

Κάνε homa και yagya

ਪਰਮ ਪਾਪ ਕੋ ਹਰੈਂ ॥੫੮੨॥
param paap ko harain |582|

Αφαιρεί τις αμαρτίες εκτελώντας το hom-yajna.582.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ΤΟΜΑΡ ΣΤΑΝΖΑ

ਜਗ ਜੀਤਿਓ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetio jab sarab |

Όταν (Κάλκι) κατέκτησε όλο τον κόσμο,

ਤਬ ਬਾਢਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ॥
tab baadtio at garab |

Όταν κατέκτησε όλο τον κόσμο, η περηφάνια του ήταν εξαιρετικά αυξημένη

ਦੀਅ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਿਸਾਰ ॥
deea kaal purakh bisaar |

(Αυτός) ξέχασε τον γέρο

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥੫੮੩॥
eih bhaat keen bichaar |583|

Ξέχασε και τον ανεκδήλωτο Βραχμάνο και είπε αυτό583

ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਦੂਸਰ ਨ ਔਰ ॥
bin mohi doosar na aauar |

Δεν υπάρχει άλλη (δύναμη) εκτός από Εμένα.

ਅਸਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ਸਬ ਠਉਰ ॥
as maanayo sab tthaur |

«Δεν υπάρχει δεύτερος εκτός από εμένα και το ίδιο γίνεται δεκτό παντού

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
jag jeet keen gulaam |

(εγώ) κατέκτησα τον κόσμο και τον έκανα υπηρέτη μου

ਆਪਨ ਜਪਾਯੋ ਨਾਮ ॥੫੮੪॥
aapan japaayo naam |584|

Έχω κατακτήσει όλο τον κόσμο και τον έχω κάνει σκλάβο μου και έχω κάνει όλους να επαναλάβουν το όνομά μου.584.

ਜਗਿ ਐਸ ਰੀਤਿ ਚਲਾਇ ॥
jag aais reet chalaae |

Ένα τέτοιο έθιμο πραγματοποιήθηκε στον κόσμο

ਸਿਰ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

Έχω δώσει ξανά ζωή στο παραδοσιακό και έχω περάσει το κουβούκλιο πάνω από το κεφάλι μου

ਸਬ ਲੋਗ ਆਪਨ ਮਾਨ ॥
sab log aapan maan |

Δέχτηκε όλους τους ανθρώπους ως δικούς του (υπηρέτες).

ਤਰਿ ਆਂਖਿ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ॥੫੮੫॥
tar aankh aaur na aan |585|

Όλοι οι άνθρωποι με θεωρούν δικό τους και κανένας άλλος δεν τους έρχεται στο μάτι.585.

ਨਹੀ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਜਪੰਤ ॥
nahee kaal purakh japant |

Κανείς δεν προσεύχεται στον Καλ Πουρούχ,

ਨਹਿ ਦੇਵਿ ਜਾਪੁ ਭਣੰਤ ॥
neh dev jaap bhanant |

Κανείς δεν επαναλαμβάνει το όνομα του Κυρίου-Θεού ή το όνομα οποιασδήποτε άλλης θεάς

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰਿਸਾਇ ॥
tab kaal dev risaae |

Τότε ο γέρος θύμωσε

ਇਕ ਅਉਰ ਪੁਰਖ ਬਨਾਇ ॥੫੮੬॥
eik aaur purakh banaae |586|

Βλέποντας αυτό ο Μη Εκδηλωμένος Μπράχμα δημιούργησε μια άλλη πουρούσα.586.

ਰਚਿਅਸੁ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ॥
rachias mahidee meer |

(Αυτός) δημιούργησε τον Mir Mahdi

ਰਿਸਵੰਤ ਹਾਠ ਹਮੀਰ ॥
risavant haatth hameer |

Δημιουργήθηκε ο Mehdi Mir, ο οποίος ήταν πολύ θυμωμένος και επίμονος

ਤਿਹ ਤਉਨ ਕੋ ਬਧੁ ਕੀਨ ॥
tih taun ko badh keen |

Τον σκότωσε (Καλκί).

ਪੁਨਿ ਆਪ ਮੋ ਕੀਅ ਲੀਨ ॥੫੮੭॥
pun aap mo keea leen |587|

Σκότωσε ξανά την ενσάρκωση του Κάλκι μέσα του.587.

ਜਗ ਜੀਤਿ ਆਪਨ ਕੀਨ ॥
jag jeet aapan keen |

(που) κατέκτησε τον κόσμο και τον υπέταξε,

ਸਬ ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਅਧੀਨ ॥
sab ant kaal adheen |

Όσοι κατέκτησαν, το έκαναν εκεί κατοχή, είναι όλοι υπό τον έλεγχο του KAL (θάνατος) στο τέλος

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪੂਰਨ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
eih bhaat pooran su dhaar |

Βελτιώνοντας έτσι καλά

ਭਏ ਚੌਬਿਸੇ ਅਵਤਾਰ ॥੫੮੮॥
bhe chauabise avataar |588|

Με αυτόν τον τρόπο, με πλήρη βελτίωση ολοκληρώνεται η περιγραφή της εικοστής τέταρτης ενσάρκωσης.588.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰ ਬਿਸਤਿ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe chatur bisat kalakee avataar barananan samaapatan |

Τέλος της περιγραφής της εικοστής τέταρτης ενσάρκωσης στο Bachittar natak.

ਅਥ ਮਹਿਦੀ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath mahidee avataar kathanan |

(Τώρα είναι η περιγραφή της δολοφονίας του Mehdi Mir)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ΤΟΜΑΡ ΣΤΑΝΖΑ

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਤਿੰਹ ਨਾਸਿ ॥
eih bhaat kai tinh naas |

Έτσι τον κατέστρεψε.

ਕੀਅ ਸਤਿਜੁਗ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
keea satijug prakaas |

Με τον τρόπο, καταστρέφοντάς τον, εκδηλώθηκε η ηλικία της αλήθειας

ਕਲਿਜੁਗ ਸਰਬ ਬਿਹਾਨ ॥
kalijug sarab bihaan |

Η Kaliyuga τελείωσε.

ਨਿਜੁ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
nij jot jot samaan |1|

Ολόκληρη η Εποχή του Σιδήρου είχε φύγει από τη ζωή και το φως εκδηλώθηκε παντού με συνέπεια .1

ਮਹਿਦੀ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਗਰਬ ॥
mahidee bharayo tab garab |

Τότε ο Mir Mehndi γέμισε περηφάνια,

ਜਗ ਜੀਤਯੋ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetayo jab sarab |

Τότε ο Mir Mehdi, κατακτώντας όλο τον κόσμο, γέμισε περηφάνια

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

(Αυτός) κούνησε την ομπρέλα πάνω από το κεφάλι του

ਜਗ ਜੇਰ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥੨॥
jag jer keen banaae |2|

Πήρε επίσης το κουβούκλιο να κουνιέται πάνω από το κεφάλι του και έκανε όλο τον κόσμο να υποκύψει στα πόδια του.2.

ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਜਾਨਿ ਨ ਔਰ ॥
bin aap jaan na aauar |

(Αυτός) χωρίς τον εαυτό του

ਸਬ ਰੂਪ ਅਉ ਸਬ ਠਉਰ ॥
sab roop aau sab tthaur |

Περίμενε τον εαυτό του, δεν είχε πίστη σε κανέναν

ਜਿਨਿ ਏਕ ਦਿਸਟਿ ਨ ਆਨ ॥
jin ek disatt na aan |

Που δεν κατέβασε ούτε έναν (Κύριε),

ਤਿਸੁ ਲੀਨ ਕਾਲ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
tis leen kaal nidaan |3|

Αυτός που δεν κατάλαβε έναν Κύριο-Θεό, τελικά δεν μπόρεσε να σωθεί από τον ΚΑΛ(θάνατο).3.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

Σε όλες τις χρωματικές παραλλαγές

ਸਬ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sab rang roopan maeh |

Δεν υπάρχει ένας άλλος σε όλα τα χρώματα και τις μορφές εκτός από έναν Θεό