שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 610


ਅਮਿਤ ਅਰਿ ਘਾਵਹੀਂ ॥
amit ar ghaavaheen |

על ידי הריגת (כאלה) אויבים רבים

ਜਗਤ ਜਸੁ ਪਾਵਹੀਂ ॥੫੮੧॥
jagat jas paavaheen |581|

האדון הרג את אין ספור האויבים הללו והשיג הסכמה בעולם.581.

ਅਖੰਡ ਬਾਹੁ ਹੈ ਬਲੀ ॥
akhandd baahu hai balee |

(קלקי) חזקים הם בעלי הידיים הבלתי שבורות

ਸੁਭੰਤ ਜੋਤਿ ਨਿਰਮਲੀ ॥
subhant jot niramalee |

האל הוא החזק ביותר עם זרועות בלתי ניתנות להריסה והאור הטהור שלו נראה נפלא

ਸੁ ਹੋਮ ਜਗ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥
su hom jag ko karain |

תעשה הומה ויאגיה

ਪਰਮ ਪਾਪ ਕੋ ਹਰੈਂ ॥੫੮੨॥
param paap ko harain |582|

הוא מסיר את החטאים על ידי ביצוע ההום-yajna.582.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

טומר סטנזה

ਜਗ ਜੀਤਿਓ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetio jab sarab |

כאשר (קלקי) כבש את כל העולם,

ਤਬ ਬਾਢਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ॥
tab baadtio at garab |

כאשר כבש את העולם כולו, גאוותו גדלה מאוד

ਦੀਅ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਿਸਾਰ ॥
deea kaal purakh bisaar |

(הוא) שכח את הזקן

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥੫੮੩॥
eih bhaat keen bichaar |583|

הוא גם שכח את הברהמין הלא מופגן ואמר את זה583

ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਦੂਸਰ ਨ ਔਰ ॥
bin mohi doosar na aauar |

אין אחר (כוח) מלבדי.

ਅਸਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ਸਬ ਠਉਰ ॥
as maanayo sab tthaur |

"אין שנייה חוץ ממני וזה מקובל בכל מקום

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
jag jeet keen gulaam |

(אני) כבשתי את העולם והפכתי אותו לעבדי

ਆਪਨ ਜਪਾਯੋ ਨਾਮ ॥੫੮੪॥
aapan japaayo naam |584|

כבשתי את כל העולם והפכתי אותו לעבד שלי וגרמתי לכולם לחזור על שמי.584.

ਜਗਿ ਐਸ ਰੀਤਿ ਚਲਾਇ ॥
jag aais reet chalaae |

מנהג כזה התקיים בעולם

ਸਿਰ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

נתתי חיים שוב למסורתיים והנפתי את החופה מעל ראשי

ਸਬ ਲੋਗ ਆਪਨ ਮਾਨ ॥
sab log aapan maan |

קיבל את כל האנשים כשלו (משרתים).

ਤਰਿ ਆਂਖਿ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ॥੫੮੫॥
tar aankh aaur na aan |585|

כל האנשים מחשיבים אותי כשלהם ואף אחד אחר לא בא לעיניהם.585.

ਨਹੀ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਜਪੰਤ ॥
nahee kaal purakh japant |

אף אחד לא מתפלל לקאל פורוך,

ਨਹਿ ਦੇਵਿ ਜਾਪੁ ਭਣੰਤ ॥
neh dev jaap bhanant |

אף אחד לא חוזר על שמו של האל-אלוהים או על השם של כל אלת אלוהים אחרת

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰਿਸਾਇ ॥
tab kaal dev risaae |

ואז הזקן כעס

ਇਕ ਅਉਰ ਪੁਰਖ ਬਨਾਇ ॥੫੮੬॥
eik aaur purakh banaae |586|

"לראות זאת הברהמה הבלתי נמנעת יצרה פורושה נוספת.586.

ਰਚਿਅਸੁ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ॥
rachias mahidee meer |

(הוא) יצר את מיר מהדי

ਰਿਸਵੰਤ ਹਾਠ ਹਮੀਰ ॥
risavant haatth hameer |

נוצר מהדי מיר, שהיה מאוד כועס ומתמיד

ਤਿਹ ਤਉਨ ਕੋ ਬਧੁ ਕੀਨ ॥
tih taun ko badh keen |

הוא הרג אותו (קלקי).

ਪੁਨਿ ਆਪ ਮੋ ਕੀਅ ਲੀਨ ॥੫੮੭॥
pun aap mo keea leen |587|

הוא הרג שוב את גלגול קאלקי בתוכו.587.

ਜਗ ਜੀਤਿ ਆਪਨ ਕੀਨ ॥
jag jeet aapan keen |

(מי) כבש את העולם והכניע אותו,

ਸਬ ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਅਧੀਨ ॥
sab ant kaal adheen |

אלה שכבשו, הגיעו לשם, כולם בשליטת ק"ל (מוות) בסופו של דבר

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪੂਰਨ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
eih bhaat pooran su dhaar |

על ידי שיפור כך טוב

ਭਏ ਚੌਬਿਸੇ ਅਵਤਾਰ ॥੫੮੮॥
bhe chauabise avataar |588|

בדרך זו, עם שיפור מוחלט, תיאור הגלגול העשרים וארבעה הושלם.588.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰ ਬਿਸਤਿ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe chatur bisat kalakee avataar barananan samaapatan |

סוף תיאור הגלגול העשרים וארבעה בבאצ'יטאר נאטאק.

ਅਥ ਮਹਿਦੀ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath mahidee avataar kathanan |

(עכשיו הוא תיאור הריגתו של מהדי מיר)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

טומר סטנזה

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਤਿੰਹ ਨਾਸਿ ॥
eih bhaat kai tinh naas |

כך הרס אותו.

ਕੀਅ ਸਤਿਜੁਗ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
keea satijug prakaas |

בדרך, בהרסו, התגלה עידן האמת

ਕਲਿਜੁਗ ਸਰਬ ਬਿਹਾਨ ॥
kalijug sarab bihaan |

קלייוגה נגמר.

ਨਿਜੁ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
nij jot jot samaan |1|

כל תקופת הברזל הלכה לעולמה והאור התבטא בכל מקום בעקביות .1

ਮਹਿਦੀ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਗਰਬ ॥
mahidee bharayo tab garab |

ואז מיר מהנדי התמלא גאווה,

ਜਗ ਜੀਤਯੋ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetayo jab sarab |

ואז מיר מהדי, שכובשת את כל העולם, התמלאה גאווה

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

(הוא) הניף את המטריה מעל ראשו

ਜਗ ਜੇਰ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥੨॥
jag jer keen banaae |2|

הוא גם הונף את החופה מעל ראשו וגרם לכל העולם להשתחוות לרגליו.2.

ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਜਾਨਿ ਨ ਔਰ ॥
bin aap jaan na aauar |

(הוא) בלי עצמו

ਸਬ ਰੂਪ ਅਉ ਸਬ ਠਉਰ ॥
sab roop aau sab tthaur |

מצפה לעצמו, הוא לא האמין באף אחד

ਜਿਨਿ ਏਕ ਦਿਸਟਿ ਨ ਆਨ ॥
jin ek disatt na aan |

מי לא הפיל אפילו אחד (אדוני),

ਤਿਸੁ ਲੀਨ ਕਾਲ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
tis leen kaal nidaan |3|

מי שלא הבין אדון-אלוהים אחד, בסופו של דבר לא יכול היה להציל את עצמו מקאל(מוות).3.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

בכל גרסאות הצבע

ਸਬ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sab rang roopan maeh |

אין אחד אחר בכל הצבעים והצורות מלבד אלוהים אחד