שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 584


ਅਚਲੇਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿਗੇ ॥
achales duhoon dis dhaavahige |

מלכי ההרים יברח משני הצדדים.

ਮੁਖਿ ਮਾਰੁ ਸੁ ਮਾਰੁ ਉਘਾਵਹਿਗੇ ॥
mukh maar su maar ughaavahige |

Maro' יבטא 'Maro' ממוך.

ਹਥਿਯਾਰ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥
hathiyaar duhoon dis chhoottahige |

נשקים יירו משני הצדדים.

ਸਰ ਓਘ ਰਣੰ ਧਨੁ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੦॥
sar ogh ranan dhan ttoottahige |330|

הלוחמים היציבים יפלו על יריביהם משני הצדדים ויצעקו "הרוג, הרוג" מפיהם, הנשק יפגע משני הצדדים ומטחי החצים ישוחררו.330.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

HARIBOLMANA STANZA

ਭਟ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
bhatt gaajahige |

לוחמים ישאגו (לשמוע את אלה)

ਘਨ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥
ghan laajahige |

אפילו המחליפים היו נבוכים.

ਦਲ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
dal joottahige |

הצדדים (משני הצדדים) יצטרפו (ביחד).

ਸਰ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੧॥
sar chhoottahige |331|

הלוחמים יצעקו, העננים יביישו, הצבאות ילחמו והחצים ישוחררו.331.

ਸਰ ਬਰਖਹਿਗੇ ॥
sar barakhahige |

יהיה גשם של חיצים.

ਧਨੁ ਕਰਖਹਿਗੇ ॥
dhan karakhahige |

יחזק את הקשתות.

ਅਸਿ ਬਾਜਹਿਗੇ ॥
as baajahige |

חרבות יתנגשו.

ਰਣਿ ਸਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੨॥
ran saajahige |332|

הלוחמים יתקלחו, יהיה טאנג הקשתות, השבעות יתנגשו והמלחמה תימשך.332.

ਭੂਅ ਡਿਗਹਿਗੇ ॥
bhooa ddigahige |

(הגיבורים) יפלו ארצה.

ਭਯ ਭਿਗਹਿਗੇ ॥
bhay bhigahige |

(פחדנים) יברח (עם זיעה) מרוב פחד.

ਉਠ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
autth bhaajahige |

הם יקומו ויברחו.

ਨਹੀ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੩॥
nahee laajahige |333|

האדמה תדחף פנימה ותהפוך לפחד, הלוחמים יברחו מבלי להתבייש.333.

ਗਣ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
gan dekhahige |

(של שבעה) גנא יראה (המלחמה).

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

ויג'אי-פאטרה תכתוב.

ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥
jas gaavahige |

ישיר ליאש.

ਮੁਸਕਯਾਵਹਿਗੇ ॥੩੩੪॥
musakayaavahige |334|

הגנאים יראו, הם יבדו, הם ישירו הלל וחייכו.334.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਹਿਗੇ ॥
pran poorahige |

יקיים את הנדר.

ਰਜਿ ਰੂਰਹਿਗੇ ॥
raj roorahige |

הם יתפוררו לאבק.

ਰਣਿ ਰਾਜਹਿਗੇ ॥
ran raajahige |

הם יעמדו בשדה הקרב.