שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 268


ਖਰੇ ਤੋਹਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬੪੪॥
khare tohi duaare |644|

האנומן, שנפל לרגלי סיטה, אמר, ���הו אמא סיטה! רם הרג את האויב (רוואנה) ועכשיו הוא עומד ליד הדלת שלך.644.

ਚਲੋ ਬੇਗ ਸੀਤਾ ॥
chalo beg seetaa |

הו אמא סיטה! לְהִזדַרֵז

ਜਹਾ ਰਾਮ ਜੀਤਾ ॥
jahaa raam jeetaa |

איפה רם ג'י ניצח (המלחמה).

ਸਭੈ ਸਤ੍ਰੁ ਮਾਰੇ ॥
sabhai satru maare |

כל האויבים נהרגים

ਭੂਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰੇ ॥੬੪੫॥
bhooan bhaar utaare |645|

��� הו אמא סיטה! לך אל המקום של רם במהירות, שם הוא ניצח והקל את משא הארץ על ידי הריגת כל האויב.���645.

ਚਲੀ ਮੋਦ ਕੈ ਕੈ ॥
chalee mod kai kai |

(סיטה) הלכה משם בשמחה.

ਹਨੂ ਸੰਗ ਲੈ ਕੈ ॥
hanoo sang lai kai |

האנומן לקח (אותם) איתו (בא לראמג'י).

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
seea raam dekhe |

סיטה ראתה את רם ג'י

ਉਹੀ ਰੂਪ ਲੇਖੇ ॥੬੪੬॥
auhee roop lekhe |646|

בהיותה מרוצה מאוד שסיטה ליוותה את האנומן, היא ראתה את רם ומצאה את רם שומר על יופיו היקר.646.

ਲਗੀ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lagee aan paayan |

לרגלי סיטה (סרי ראמה).

ਲਖੀ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥
lakhee raam raayan |

ראמה ראה את זה. (אז רם אמר-)

ਕਹਯੋ ਕਉਲ ਨੈਨੀ ॥
kahayo kaul nainee |

הו עיני לוטוס!

ਬਿਧੁੰ ਬਾਕ ਬੈਨੀ ॥੬੪੭॥
bidhun baak bainee |647|

סיטה נפלה לרגליו של רם שראה לעברה ופונה לאותה הגברת של עיני הלוטוס והדיבור המתוק 647

ਧਸੋ ਅਗ ਮਧੰ ॥
dhaso ag madhan |

(אתה) נכנס לאש,

ਤਬੈ ਹੋਇ ਸੁਧੰ ॥
tabai hoe sudhan |

אתה תהיה טהור.

ਲਈ ਮਾਨ ਸੀਸੰ ॥
lee maan seesan |

סיטה התקבלה בקלות (הרשאה זו).

ਰਚਯੋ ਪਾਵਕੀਸੰ ॥੬੪੮॥
rachayo paavakeesan |648|

��� הו סיטה! היכנסו לאש, כדי שתהיו טהורים.��� היא הסכימה והכינה מדורה של אש.648.

ਗਈ ਪੈਠ ਐਸੇ ॥
gee paitth aaise |

(סיטה נכנסה אליו כך כשהאש בערה באור עז).

ਘਨੰ ਬਿਜ ਜੈਸੇ ॥
ghanan bij jaise |

היא התמזגה באש כמו הברק שנראה בעננים

ਸ੍ਰੁਤੰ ਜੇਮ ਗੀਤਾ ॥
srutan jem geetaa |

כאשר הגיטה מעורבבת עם הוודות,

ਮਿਲੀ ਤੇਮ ਸੀਤਾ ॥੬੪੯॥
milee tem seetaa |649|

היא הפכה לאחד עם אש כמו גיטה עם שרוטיס (טקסטים מוקלטים).649.

ਧਸੀ ਜਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
dhasee jaae kai kai |

דהאי נכנס (סיתא לתוך האש).

ਕਢੀ ਕੁੰਦਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
kadtee kundan hvai kai |

היא נכנסה לאש ויצאה כמו זהב טהור

ਗਰੈ ਰਾਮ ਲਾਈ ॥
garai raam laaee |

ראמה לקח (אותו) בצווארו.

ਕਬੰ ਕ੍ਰਿਤ ਗਾਈ ॥੬੫੦॥
kaban krit gaaee |650|

רם החזיק אותה לחיקו והמשוררים שרו בשבח על עובדה זו.650.

ਸਭੋ ਸਾਧ ਮਾਨੀ ॥
sabho saadh maanee |

כל הסדהוס (היחידים) קיבלו את מבחן האש הזה

ਤਿਹੂ ਲੋਗ ਜਾਨੀ ॥
tihoo log jaanee |

כל הקדושים קיבלו סוג זה של מבחן אש והישויות של שלושת העולמות קיבלו עובדה זו

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜੇ ॥
baje jeet baaje |

(כאשר) פעמוני הניצחון החלו לצלצל,

ਤਬੈ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥੬੫੧॥
tabai raam gaaje |651|

כלי הנגינה של הניצחון נוגנו וגם רם רעם בשמחה רבה.651.

ਲਈ ਜੀਤ ਸੀਤਾ ॥
lee jeet seetaa |

כך ניצחה סיטה,

ਮਹਾ ਸੁਭ੍ਰ ਗੀਤਾ ॥
mahaa subhr geetaa |

ה-SIta הטהור נכבש כמו שיר מוצלח להפליא

ਸਭੈ ਦੇਵ ਹਰਖੇ ॥
sabhai dev harakhe |

כל האלים שמחו

ਨਭੰ ਪੁਹਪ ਬਰਖੇ ॥੬੫੨॥
nabhan puhap barakhe |652|

כל האלים החלו להרעיף פרחים מהשמים.652.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਬਭੀਛਨ ਕੋ ਲੰਕਾ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ਮਦੋਦਰੀ ਸਮੋਧ ਕੀਬੋ ਸੀਤਾ ਮਿਲਬੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥
eit sree bachitr naattake raamavataar babheechhan ko lankaa ko raaj deebo madodaree samodh keebo seetaa milabo dhayaae samaapatan |18|

סוף הפרק "הענקת הממלכה על ויבישאן, הקניית ידע בן זמננו למנדודארי והאיחוד עם סיטה" ברמבטאר ב-BCHITTAR NATAK.

ਅਥ ਅਉਧਪੁਰੀ ਕੋ ਚਲਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath aaudhapuree ko chalabo kathanan |

כעת מתחיל התיאור של הכניסה לאיודיה:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਤਬੈ ਪੁਹਪੁ ਪੈ ਕੈ ॥
tabai puhap pai kai |

ואז ראמה ניצח במלחמה

ਚੜੇ ਜੁਧ ਜੈ ਕੈ ॥
charre judh jai kai |

כשהשיג ניצחון במלחמה, רם עלה על כלי הרכב האווירי פושפאק

ਸਭੈ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥
sabhai soor gaajai |

כל הגיבורים שאגו

ਜਯੰ ਗੀਤ ਬਾਜੇ ॥੬੫੩॥
jayan geet baaje |653|

כל הלוחמים שאגו בשמחה רבה וכלי הנגינה של הניצחון הדהדו.653.

ਚਲੇ ਮੋਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
chale mod hvai kai |

להיות מאוד שמח

ਕਪੀ ਬਾਹਨ ਲੈ ਕੈ ॥
kapee baahan lai kai |

ועם צבא של קופים

ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਪੇਖੀ ॥
puree aaudh pekhee |

(ראם ג'י הגיע) ראה את איודהיה פורי

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸੁਰਗ ਲੇਖੀ ॥੬੫੪॥
srutan surag lekhee |654|

הקופים בהנאה רבה גרמו לכלי האוויר לעוף והם ראו את אבאדפורי, יפה כמו גן עדן.654.

ਮਕਰਾ ਛੰਦ ॥
makaraa chhand |

MAKRA STANZA

ਸੀਅ ਲੈ ਸੀਏਸ ਆਏ ॥
seea lai sees aae |

האדון של סיטה (רם צ'נדרה) הביא את סיטה,

ਮੰਗਲ ਸੁ ਚਾਰ ਗਾਏ ॥
mangal su chaar gaae |

רם בא והביא איתו את סיטה ו

ਆਨੰਦ ਹੀਏ ਬਢਾਏ ॥
aanand hee badtaae |

(כולם) הגדילו את השמחה בלבם