Sri Dasam Granth

Puslapis - 268


ਖਰੇ ਤੋਹਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬੪੪॥
khare tohi duaare |644|

Hanumanas, krisdamas prie Sitos kojų, tarė: „O motina Sita! Amas nužudė priešą (Ravaną) ir dabar stovi prie tavo durų.644.

ਚਲੋ ਬੇਗ ਸੀਤਾ ॥
chalo beg seetaa |

O mama Sita! paskubėk

ਜਹਾ ਰਾਮ ਜੀਤਾ ॥
jahaa raam jeetaa |

Kur laimėjo Ram ji (karas).

ਸਭੈ ਸਤ੍ਰੁ ਮਾਰੇ ॥
sabhai satru maare |

Visi priešai nužudomi

ਭੂਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰੇ ॥੬੪੫॥
bhooan bhaar utaare |645|

���O mama Sita! Greitai eik į Ramo vietą, kur jis laimėjo ir palengvino žemės naštą, nužudydamas visus priešus.���645.

ਚਲੀ ਮੋਦ ਕੈ ਕੈ ॥
chalee mod kai kai |

(Sita) laimingai nuėjo.

ਹਨੂ ਸੰਗ ਲੈ ਕੈ ॥
hanoo sang lai kai |

Hanumanas pasiėmė (juos) su savimi (atėjo į Ramji).

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
seea raam dekhe |

Sita pamatė Ram ji

ਉਹੀ ਰੂਪ ਲੇਖੇ ॥੬੪੬॥
auhee roop lekhe |646|

Būdama labai patenkinta, Sita lydėjo Hanumaną, ji pamatė Ramą ir rado Ramą išlaikantį savo brangų grožį.646.

ਲਗੀ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lagee aan paayan |

Prie Sitos (Šri Ramos) kojų.

ਲਖੀ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥
lakhee raam raayan |

Rama tai matė. (Taip pasakė Ramas-)

ਕਹਯੋ ਕਉਲ ਨੈਨੀ ॥
kahayo kaul nainee |

O lotoso akimis!

ਬਿਧੁੰ ਬਾਕ ਬੈਨੀ ॥੬੪੭॥
bidhun baak bainee |647|

Sita krito prie Ramo kojų, kuris pamatė ją link ir kreipėsi į tą lotoso akių ir mielos kalbos damą 647

ਧਸੋ ਅਗ ਮਧੰ ॥
dhaso ag madhan |

(tu) įeini į ugnį,

ਤਬੈ ਹੋਇ ਸੁਧੰ ॥
tabai hoe sudhan |

Tu būsi tyras.

ਲਈ ਮਾਨ ਸੀਸੰ ॥
lee maan seesan |

Sita lengvai priėmė (šį leidimą).

ਰਚਯੋ ਪਾਵਕੀਸੰ ॥੬੪੮॥
rachayo paavakeesan |648|

���O Sita! įeik į ugnį, kad taptum tyras.��� Ji sutiko ir paruošė ugnies laužą.648.

ਗਈ ਪੈਠ ਐਸੇ ॥
gee paitth aaise |

(Sita tokiu būdu į jį įėjo, kai smarkiai degė ugnis).

ਘਨੰ ਬਿਜ ਜੈਸੇ ॥
ghanan bij jaise |

Ji susiliejo ugnyje kaip debesyse matytas žaibas

ਸ੍ਰੁਤੰ ਜੇਮ ਗੀਤਾ ॥
srutan jem geetaa |

Kadangi Gita yra sumaišyta su Vedomis,

ਮਿਲੀ ਤੇਮ ਸੀਤਾ ॥੬੪੯॥
milee tem seetaa |649|

Ji tapo viena su ugnimi kaip Gita su Šručiu (įrašyti tekstai).649.

ਧਸੀ ਜਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
dhasee jaae kai kai |

Dhai įėjo (Sita į ugnį).

ਕਢੀ ਕੁੰਦਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
kadtee kundan hvai kai |

Ji įėjo į ugnį ir išėjo kaip grynas auksas

ਗਰੈ ਰਾਮ ਲਾਈ ॥
garai raam laaee |

Rama paėmė (jį) už kaklo.

ਕਬੰ ਕ੍ਰਿਤ ਗਾਈ ॥੬੫੦॥
kaban krit gaaee |650|

Ramas laikė ją prie krūtinės ir poetai giedojo apie šį faktą.650.

ਸਭੋ ਸਾਧ ਮਾਨੀ ॥
sabho saadh maanee |

Visi sadhus (asmenys) priėmė šį ugningą išbandymą

ਤਿਹੂ ਲੋਗ ਜਾਨੀ ॥
tihoo log jaanee |

Visi šventieji priėmė tokio tipo ugnies išbandymą, o trijų pasaulių būtybės pripažino šį faktą

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜੇ ॥
baje jeet baaje |

(Kai) pradėjo skambėti pergalės varpai,

ਤਬੈ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥੬੫੧॥
tabai raam gaaje |651|

Skambėjo pergalės muzikos instrumentai ir Ramas taip pat griaudėjo iš didelio džiaugsmo.651.

ਲਈ ਜੀਤ ਸੀਤਾ ॥
lee jeet seetaa |

Taigi Sita laimėjo,

ਮਹਾ ਸੁਭ੍ਰ ਗੀਤਾ ॥
mahaa subhr geetaa |

Gryna SIta buvo nugalėta kaip nepaprastai palanki daina

ਸਭੈ ਦੇਵ ਹਰਖੇ ॥
sabhai dev harakhe |

Visi dievai apsidžiaugė

ਨਭੰ ਪੁਹਪ ਬਰਖੇ ॥੬੫੨॥
nabhan puhap barakhe |652|

Visi dievai pradėjo lieti gėles iš dangaus.652.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਬਭੀਛਨ ਕੋ ਲੰਕਾ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ਮਦੋਦਰੀ ਸਮੋਧ ਕੀਬੋ ਸੀਤਾ ਮਿਲਬੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥
eit sree bachitr naattake raamavataar babheechhan ko lankaa ko raaj deebo madodaree samodh keebo seetaa milabo dhayaae samaapatan |18|

Skyriaus, pavadinto „Vibhišano karalystės dovanojimas, šiuolaikinių žinių perdavimas Mandodariui ir sąjungai su Sita��� Ramavtare, BACHITTAR NATAK mieste, pabaiga.

ਅਥ ਅਉਧਪੁਰੀ ਕੋ ਚਲਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath aaudhapuree ko chalabo kathanan |

Dabar prasideda įėjimo į Ayodhya aprašymas:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਤਬੈ ਪੁਹਪੁ ਪੈ ਕੈ ॥
tabai puhap pai kai |

Tada Rama laimėjo karą

ਚੜੇ ਜੁਧ ਜੈ ਕੈ ॥
charre judh jai kai |

Gavęs pergalę kare, Ramas įsėdo į orlaivį Pushpak

ਸਭੈ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥
sabhai soor gaajai |

Visi herojai riaumojo

ਜਯੰ ਗੀਤ ਬਾਜੇ ॥੬੫੩॥
jayan geet baaje |653|

Visi kariai riaumojo iš didelio džiaugsmo ir aidėjo pergalės muzikos instrumentai.653.

ਚਲੇ ਮੋਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
chale mod hvai kai |

Būdamas labai laimingas

ਕਪੀ ਬਾਹਨ ਲੈ ਕੈ ॥
kapee baahan lai kai |

Ir su beždžionių armija

ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਪੇਖੀ ॥
puree aaudh pekhee |

(Atėjo Ram ji) pamatė Ayodhya Puri

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸੁਰਗ ਲੇਖੀ ॥੬੫੪॥
srutan surag lekhee |654|

Beždžionės, labai apsidžiaugusios, privertė orlaivį skristi ir pamatė Avadhpurį, gražų kaip dangus.654.

ਮਕਰਾ ਛੰਦ ॥
makaraa chhand |

MAKRA STANZA

ਸੀਅ ਲੈ ਸੀਏਸ ਆਏ ॥
seea lai sees aae |

Sitos valdovas (Ramas Čandra) atnešė Sitą,

ਮੰਗਲ ਸੁ ਚਾਰ ਗਾਏ ॥
mangal su chaar gaae |

Ramas atėjo ir atsivežė Sitą su savimi

ਆਨੰਦ ਹੀਏ ਬਢਾਏ ॥
aanand hee badtaae |

(Visų) širdyse padaugėjo džiaugsmo