Sri Dasam Granth

Puslapis - 266


ਚਟਪਟ ਲਾਗੀ ਅਟਪਟ ਪਾਯੰ ॥
chattapatt laagee attapatt paayan |

Atėjo visos (Ramo Čandros) kojos

ਨਰਬਰ ਨਿਰਖੇ ਰਘੁਬਰ ਰਾਯੰ ॥੬੨੭॥
narabar nirakhe raghubar raayan |627|

Ramas matė visą reginį.627.

ਚਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਅਟਪਟ ਧਰਣੀ ॥
chattapatt lottain attapatt dharanee |

(Tie) gulėjo šen bei ten žemėje.

ਕਸਿ ਕਸਿ ਰੋਵੈਂ ਬਰਨਰ ਬਰਣੀ ॥
kas kas rovain baranar baranee |

Karalienės voliojosi ant žemės ir ėmė įvairiai verkti ir dejuoti

ਪਟਪਟ ਡਾਰੈਂ ਅਟਪਟ ਕੇਸੰ ॥
pattapatt ddaarain attapatt kesan |

Vartydavo ir mėtydavo savo išplyšusius plaukus,

ਬਟ ਹਰਿ ਕੂਕੈਂ ਨਟ ਵਰ ਭੇਸੰ ॥੬੨੮॥
batt har kookain natt var bhesan |628|

Jie tampė plaukus ir drabužius, verkė ir rėkė įvairiais būdais.628.

ਚਟਪਟ ਚੀਰੰ ਅਟਪਟ ਪਾਰੈਂ ॥
chattapatt cheeran attapatt paarain |

sugriovė gražius šarvus,

ਧਰ ਕਰ ਧੂਮੰ ਸਰਬਰ ਡਾਰੈਂ ॥
dhar kar dhooman sarabar ddaarain |

Jie ėmė draskyti savo drabužius ir dėti dulkes ant galvų

ਸਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਖਟਪਟ ਭੂਮੰ ॥
sattapatt lottain khattapatt bhooman |

Netrukus jie gulėjo ant žemės ir iš sielvarto kasė dantis

ਝਟਪਟ ਝੂਰੈਂ ਘਰਹਰ ਘੂਮੰ ॥੬੨੯॥
jhattapatt jhoorain gharahar ghooman |629|

Jie iš didelio sielvarto verkė, metėsi žemyn ir riedėjo.629.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਬੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ॥
jabai raam dekhai |

Kai (jie) pamatė Ramą

ਮਹਾ ਰੂਪ ਲੇਖੈ ॥
mahaa roop lekhai |

Tada tapo žinoma didžioji forma.

ਰਹੀ ਨਯਾਇ ਸੀਸੰ ॥
rahee nayaae seesan |

Visos karalienės galvos

ਸਭੈ ਨਾਰ ਈਸੰ ॥੬੩੦॥
sabhai naar eesan |630|

Visi, pamatę gražiausią Aviną, nulenkė galvas ir atsistojo prieš jį.630.

ਲਖੈਂ ਰੂਪ ਮੋਹੀ ॥
lakhain roop mohee |

Sužavėtas pamatęs Ramos formą,

ਫਿਰੀ ਰਾਮ ਦੇਹੀ ॥
firee raam dehee |

Jie buvo sužavėti pamatyti Ramo grožį

ਦਈ ਤਾਹਿ ਲੰਕਾ ॥
dee taeh lankaa |

Jam (Vibhishan) (Rama) (davė) Lanką.

ਜਿਮੰ ਰਾਜ ਟੰਕਾ ॥੬੩੧॥
jiman raaj ttankaa |631|

Apie Ramą buvo kalbama visose keturiose pusėse ir jie visi suteikė Ramui Lankos karalystę kaip mokesčių mokėtojas, nustatantis mokestį su valdžia.631.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟ ਭੀਨੇ ॥
kripaa drisatt bheene |

(Rama) permirko malonės regėjimu

ਤਰੇ ਨੇਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ॥
tare netr keene |

Ramas nulenkė malonės kupinas akis

ਝਰੈ ਬਾਰ ਐਸੇ ॥
jharai baar aaise |

Iš jų taip tekėjo vanduo

ਮਹਾ ਮੇਘ ਜੈਸੇ ॥੬੩੨॥
mahaa megh jaise |632|

Jį pamačius, džiaugsmo ašaros riedėjo iš žmonių akių kaip iš debesų krintantis lietus.632.

ਛਕੀ ਪੇਖ ਨਾਰੀ ॥
chhakee pekh naaree |

Pamačiusi (Ramą), moterys tapo laimingos,

ਸਰੰ ਕਾਮ ਮਾਰੀ ॥
saran kaam maaree |

Pagautas geismo strėlės,

ਬਿਧੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
bidhee roop raaman |

Pramušta Ramos forma.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੬੩੩॥
mahaa dharam dhaaman |633|

Geismo sužavėta moteris apsidžiaugė pamačiusi Ramą ir visi jie baigė savo tapatybę Ramoje, Dharmos buveinėje. 633.

ਤਜੀ ਨਾਥ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥
tajee naath preetan |

(Karalienės paliko savo) valdovo meilę.

ਚੁਭੇ ਰਾਮ ਚੀਤੰ ॥
chubhe raam cheetan |

Rama yra pasinėrusi į (jų) protus.

ਰਹੀ ਜੋਰ ਨੈਣੰ ॥
rahee jor nainan |

(Taigi akys susijungė

ਕਹੈਂ ਮਦ ਬੈਣੰ ॥੬੩੪॥
kahain mad bainan |634|

Jie visi įsigilino į Ramą, palikę savo vyro meilę ir ryžtingai žiūrėdami į jį, pradėjo kalbėtis vienas su kitu.634.

ਸੀਆ ਨਾਥ ਨੀਕੇ ॥
seea naath neeke |

Ram Chandra yra geras,

ਹਰੈਂ ਹਾਰ ਜੀਕੇ ॥
harain haar jeeke |

Amas, Sitos valdovas, yra žavus ir proto pagrobėjas

ਲਏ ਜਾਤ ਚਿਤੰ ॥
le jaat chitan |

Ir protas taip (pavogtas),

ਮਨੋ ਚੋਰ ਬਿਤੰ ॥੬੩੫॥
mano chor bitan |635|

Jis kaip vagis vagia sąmoningą protą.635.

ਸਭੈ ਪਾਇ ਲਾਗੋ ॥
sabhai paae laago |

(Mandodari pasakė kitoms karalienėms-) Eikite visi ir atsisėskite prie (Šri Ram) kojų.

ਪਤੰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਯਾਗੋ ॥
patan droh tayaago |

Visoms Ravanos žmonoms buvo liepta mesti savo vyro sielvartą ir paliesti Ramo kojas

ਲਗੀ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ॥
lagee dhaae paayan |

(Tai išgirdusios) visos moterys atbėgo

ਸਭੈ ਨਾਰਿ ਆਯੰ ॥੬੩੬॥
sabhai naar aayan |636|

Visi jie išėjo į priekį ir parkrito ant kojų.636.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਜਾਨੇ ॥
mahaa roop jaane |

Jis pažinojo Ramą kaip Maha Rupavaną

ਚਿਤੰ ਚੋਰ ਮਾਨੇ ॥
chitan chor maane |

Gražiausias Avinas atpažino jų jausmus

ਚੁਭੇ ਚਿਤ੍ਰ ਐਸੇ ॥
chubhe chitr aaise |

(Šri Ramos forma) pervėrė jo protą taip,

ਸਿਤੰ ਸਾਇ ਕੈਸੇ ॥੬੩੭॥
sitan saae kaise |637|

Jis įsigilino į visų protus ir visi jį persekiojo kaip šešėlis.637.

ਲਗੋ ਹੇਮ ਰੂਪੰ ॥
lago hem roopan |

(Ram Chandra) atrodo auksinės formos

ਸਭੈ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
sabhai bhoop bhoopan |

Avinas jiems pasirodė auksiniu atspalviu ir atrodė kaip visų karalių karalius

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਨੈਣੰ ॥
range rang nainan |

Visos yra nudažytos (savo) spalva

ਛਕੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੬੩੮॥
chhake dev gainan |638|

Visų akys buvo nudažytos nuo jo meilės ir dievai džiaugėsi matydami jį iš dangaus.638.

ਜਿਨੈ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
jinai ek baaran |

kas kartą