Sri Dasam Granth

Puslapis - 273


ਭ੍ਰਿਗੰ ਅੰਗੁਰਾ ਬਿਆਸ ਤੇ ਲੈ ਬਿਸਿਸਟੰ ॥
bhrigan anguraa biaas te lai bisisattan |

Visi išminčiai, įskaitant Agastya, Bhring, Angira, Vyasa, Vasishtha,

ਬਿਸ੍ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਅਉ ਬਾਲਮੀਕੰ ਸੁ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bisvaamitr aau baalameekan su atran |

Višvamitra, Balmik, Atri,

ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਭੈ ਕਸਪ ਤੇ ਆਦ ਲੈ ਕੈ ॥੬੯੬॥
durabaasaa sabhai kasap te aad lai kai |696|

Kartu su Višvamitra pas jį atvyko Valmiki, Durvasa, Kašjapas ir Atri.696.

ਜਭੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ਸਭੈ ਬਿਪ ਆਏ ॥
jabhai raam dekhai sabhai bip aae |

Kai Šri Rama pamatė, kad atėjo visi brahmanai

ਪਰਯੋ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ਸੀਆ ਨਾਥ ਜਗਤੰ ॥
parayo dhaae paayan seea naath jagatan |

Kai Ramas pamatė, kad visi brahmanai ateina pas jį, tada Ramas, Sitos valdovas ir pasaulis nubėgo paliesti jų kojų.

ਦਯੋ ਆਸਨੰ ਅਰਘੁ ਪਾਦ ਰਘੁ ਤੇਣੰ ॥
dayo aasanan aragh paad ragh tenan |

(Tada) Šri Ram davė jiems vietą atsisėsti ir paėmė Charnamritą

ਦਈ ਆਸਿਖੰ ਮੌਨਨੇਸੰ ਪ੍ਰਸਿੰਨਯੰ ॥੬੯੭॥
dee aasikhan mauananesan prasinayan |697|

Jis davė jiems sėdynes, nuplovė kojas ir visi didieji išminčiai palaimino jį su malonumu.697.

ਭਈ ਰਿਖ ਰਾਮੰ ਬਡੀ ਗਿਆਨ ਚਰਚਾ ॥
bhee rikh raaman baddee giaan charachaa |

Tarp Ramos ir išminčių įvyko puiki žinių diskusija.

ਕਹੋ ਸਰਬ ਜੌਪੈ ਬਢੈ ਏਕ ਗ੍ਰੰਥਾ ॥
kaho sarab jauapai badtai ek granthaa |

Tarp išminčių ir avino vyko puikios diskusijos apie dieviškąsias žinias ir jei visa tai bus aprašyta, ši dotacija (knyga) taps didelė.

ਬਿਦਾ ਬਿਪ੍ਰ ਕੀਨੇ ਘਨੀ ਦਛਨਾ ਦੈ ॥
bidaa bipr keene ghanee dachhanaa dai |

(Tada) jis išsiuntė visus brahmanus, suteikęs daug palaiminimų.

ਚਲੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਮਹਾ ਚਿਤ ਹਰਖੰ ॥੬੯੮॥
chale des desan mahaa chit harakhan |698|

Visi išminčiai buvo apdovanoti tinkamomis dovanomis, atsisveikindami su laimingai išvykusiais į savo vietas.698.

ਇਹੀ ਬੀਚ ਆਯੋ ਮ੍ਰਿਤੰ ਸੂਨ ਬਿਪੰ ॥
eihee beech aayo mritan soon bipan |

Tuo pačiu metu atėjo brahmanas, kurio sūnus mirė.

ਜੀਐ ਬਾਲ ਆਜੈ ਨਹੀ ਤੋਹਿ ਸ੍ਰਾਪੰ ॥
jeeai baal aajai nahee tohi sraapan |

Tuo metu išminčius atėjo su savo mirusio sūnaus lavonu ir pasakė Ramui: „Jei mano vaikas nebus atgaivintas, aš tave prakeikiu“.

ਸਭੈ ਰਾਮ ਜਾਨੀ ਚਿਤੰ ਤਾਹਿ ਬਾਤਾ ॥
sabhai raam jaanee chitan taeh baataa |

Nes sūnūs pradėjo mirti būdami tėvais dėl jūsų kaltės). Rama į širdį paėmė visus jo žodžius

ਦਿਸੰ ਬਾਰਣੀ ਤੇ ਬਿਬਾਣੰ ਹਕਾਰਯੋ ॥੬੯੯॥
disan baaranee te bibaanan hakaarayo |699|

Ramas mintyse svarstė apie tai ir savo orlaiviu pajudėjo vakarų kryptimi.699.

ਹੁਤੋ ਏਕ ਸੂਦ੍ਰੰ ਦਿਸਾ ਉਤ੍ਰ ਮਧੰ ॥
huto ek soodran disaa utr madhan |

(Priežastis ta, kad) šiaurės kryptimi gyveno šudra,

ਝੁਲੈ ਕੂਪ ਮਧੰ ਪਰਯੋ ਔਧ ਮੁਖੰ ॥
jhulai koop madhan parayo aauadh mukhan |

Šiaurės vakarų kryptimi šulinyje kabojo apvirtęs šudra

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਤੇ ਜਾਪ ਪਸਯਾਤ ਉਗ੍ਰੰ ॥
mahaa ugr te jaap pasayaat ugran |

(Jis) Didysis pasninkas labai sunkiai atgailavo.

ਹਨਯੋ ਤਾਹਿ ਰਾਮੰ ਅਸੰ ਆਪ ਹਥੰ ॥੭੦੦॥
hanayo taeh raaman asan aap hathan |700|

Jis atliko atgailą Ramas jį nužudė savo ranka.700.

ਜੀਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਤ੍ਰੰ ਹਰਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਸੋਗੰ ॥
jeeyo braham putran harayo braham sogan |

(Kai tik šudra mirė) Brahmano sūnus mirė ir brahmano sielvartas baigėsi.

ਬਢੀ ਕੀਰਤ ਰਾਮੰ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਮਧੰ ॥
badtee keerat raaman chatur kuntt madhan |

Brahmano sūnus atgavo gyvybę ir jo agonija baigėsi. Ramo pagyrimas pasklido į visas keturias puses.

ਕਰਯੋ ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਲਉ ਰਾਜ ਅਉਧੰ ॥
karayo das sahansr lau raaj aaudhan |

(Šri Ram) valdė Ayodhya dešimt tūkstančių metų

ਫਿਰੀ ਚਕ੍ਰ ਚਾਰੋ ਬਿਖੈ ਰਾਮ ਦੋਹੀ ॥੭੦੧॥
firee chakr chaaro bikhai raam dohee |701|

Tokiu būdu Ramas buvo giriamas visame kame ir dešimt tūkstančių metų valdė jo karalystę.701.

ਜਿਣੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਨਰੇਸੰ ਤ ਰਾਮੰ ॥
jine des desan naresan ta raaman |

Tautų karalius Rama laimėjo.

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਜਾਨਯੋ ॥
mahaa judh jetaa tihoon lok jaanayo |

Amas užkariavo įvairių šalių karalius ir buvo laikomas puikiu užkariautoju trijuose pasauliuose.

ਦਯੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰੰ ਮਹਾਭ੍ਰਾਤ ਭਰਥੰ ॥
dayo mantree atran mahaabhraat bharathan |

(Jis atidavė savo) broliui Bharatui vyriausiojo ministro postą

ਕੀਯੋ ਸੈਨ ਨਾਥੰ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਕੁਮਾਰੰ ॥੭੦੨॥
keeyo sain naathan sumitraa kumaaran |702|

Jis paskyrė Bharatas savo ministrais, o Lakšmaną ir Šatrughaną, Sumitros sūnus, savo generolais.702.

ਮ੍ਰਿਤਗਤ ਛੰਦ ॥
mritagat chhand |

MRIGATAS STANZA

ਸੁਮਤਿ ਮਹਾ ਰਿਖ ਰਘੁਬਰ ॥
sumat mahaa rikh raghubar |

Šri Rama buvo didelės išminties Maharišis.

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜਤਿ ਦਰ ਦਰ ॥
dundabh baajat dar dar |

Būgnas skamba ant didžiojo išminčių Raghuvir (Avino) durų,

ਜਗ ਕੀਅਸ ਧੁਨ ਘਰ ਘਰ ॥
jag keeas dhun ghar ghar |

Pasaulio namuose ir Dievo tautoje

ਪੂਰ ਰਹੀ ਧੁਨ ਸੁਰਪੁਰ ॥੭੦੩॥
poor rahee dhun surapur |703|

Ir visame pasaulyje, visuose namuose ir dievų buveinėje jis buvo sveikinamas.703.

ਸੁਢਰ ਮਹਾ ਰਘੁਨੰਦਨ ॥
sudtar mahaa raghunandan |

Šri Ramo sandorio lėlė yra labai graži,

ਜਗਪਤ ਮੁਨ ਗਨ ਬੰਦਨ ॥
jagapat mun gan bandan |

Avinas, žinomas Raghunandano vardu, yra pasaulio viešpats ir yra garbinamas išminčių.

ਧਰਧਰ ਲੌ ਨਰ ਚੀਨੇ ॥
dharadhar lau nar cheene |

Rama buvo žinoma žmonių kaip visų atrama iki kalno,

ਸੁਖ ਦੈ ਦੁਖ ਬਿਨ ਕੀਨੇ ॥੭੦੪॥
sukh dai dukh bin keene |704|

Jis identifikavo žmones žemėje ir paguodė juos, pašalindamas jų agoniją.704.

ਅਰ ਹਰ ਨਰ ਕਰ ਜਾਨੇ ॥
ar har nar kar jaane |

Šri Ramą žmonės žino kaip priešų naikintoją

ਦੁਖ ਹਰ ਸੁਖ ਕਰ ਮਾਨੇ ॥
dukh har sukh kar maane |

Visi žmonės jį laikė priešų naikintoju, kančių šalininku ir paguodos davėju

ਪੁਰ ਧਰ ਨਰ ਬਰਸੇ ਹੈ ॥
pur dhar nar barase hai |

Geri vyrai tarnauja Ramai kaip Ayodhya Puri prieglobstis,

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੫॥
roop anoop abhai hai |705|

Visas Ayodhya miestas gyvena patogiai dėl jo unikalios asmenybės ir bebaimių palaiminimų.705.

ਅਨਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ॥
prabhoo hai |

(Šri Rama) yra visko valdovas,

ਅਜੂ ਹੈ ॥
ajoo hai |

yra be utėlių,

ਅਜੈ ਹੈ ॥
ajai hai |

nėra laimėti,

ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੬॥
abhai hai |706|

Tas Avinas yra Dievas, Begalinis, Nenugalimas ir Bebaimis.706.

ਅਜਾ ਹੈ ॥
ajaa hai |

yra negimę

ਅਤਾ ਹੈ ॥
ataa hai |

(Aukščiausioji) Puruša yra,

ਅਲੈ ਹੈ ॥
alai hai |

visas pasaulis yra