Sri Dasam Granth

Puslapis - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

Jie buvo dievų dievai, kurie niekada neprašė išmaldos ir pan.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

Sanijos valdovas,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

Jie buvo sanjašių meistrai ir nepaprastai galingi žmonės

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

Vienintelis pokalbis buvo barškantis,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

Kažkas kalbėjo apie jų istoriją ir kažkas vaikščiojo su jais.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

Dosniai nusiteikęs išminčius

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Šie švelnūs išminčiai buvo begalinių savybių meistrai

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

(Jo) intelektas buvo gražios formos,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

Jie buvo gero intelekto ir išminties saugyklos asmenys..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

asketiškas,

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

Šie išminčiai, apsirengę Sanyasis drabužiais, buvo be piktybiškumo ir

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

Atrodė, kad jis buvo be baimės.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

Prisimindami tą Viešpatį, buvo susilieję (sugėrę) į tą Didįjį, išmintingą ir neįgyvendinamą Viešpatį.410.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(Indrės širdis) plaka,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

Mėnulis stebisi,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

vėjas vargina,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

Indra, mėnulio dievas ir vėjo dievas tyliai prisiminė Viešpatį.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

Jakšos išvyko į Tehambarą,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

Paukščiai yra valgomi („virškinami“).

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

jūra plaka

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

Jakšai, paukščiai ir vandenynai iš nuostabos kėlė šurmulį.412.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

Jūra susitraukė (arba nuslūgo).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

Galingi drambliai („Gindh“) riaumoja,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

Dievai žiūri,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

Jūra kartu su savo jėgomis vaizdavo tą dievų Dievą ir paslaptingą Viešpatį.413.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

Jogos mėgėjai (pasaulio žmonės)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

yra nustebinti

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

kalba žodžiai,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

Pamačius šiuos jogus, malonumai ir seksualiniai malonumai buvo nuostabūs.414.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(Kariai) išmeta ginklus,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

Skėčiai džiaugiasi,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

užlipęs

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

Palikę rankas, ginklus ir stogelius, žmonės krito prie šių išminčių kojų.415.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

skamba varpai,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

Buvo grojami muzikos instrumentai

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

siautėti,

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

Skambėjo griausminga muzika ir skambėjo dainos.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

Didvyriai džiaugiasi,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

kanopos rieda,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

Chitas patenkintas,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

Dievas Surya ir dangiškosios mergelės, palikusios santūrumą, jais darėsi patenkintos.417.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

Jakšos yra susižavėjusios,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

Paukščiai sukasi (danguje),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

Karaliai kovoja (vienas su kitu),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

Matydami juos, jakšai ir paukščiai apsidžiaugė, o karaliai bėgo dėl jų regėjimo.418.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

CHARPAT STANZA

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(Datta) yra jogos klaida;