શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

તેઓ દેવોના દેવ હતા, જેમણે ક્યારેય ભિક્ષા માગી ન હતી.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

સન્યાસના ભગવાન,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

તેઓ સન્યાસી અને પરમ પરાક્રમી લોકોના માસ્ટર હતા

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

માત્ર વાતચીત જ ધમધમતી હતી,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

કોઈએ તેમની વાર્તા વિશે વાત કરી અને કોઈ તેમની સાથે ચાલ્યું.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

ઉદાર મનના ઋષિ

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

આ સૌમ્ય ઋષિઓ અનંત ગુણોના માલિક હતા

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

(તેની) બુદ્ધિ રૂપમાં સુંદર હતી,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

તેઓ સારી બુદ્ધિ ધરાવતા અને શાણપણના ભંડાર હતા..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

તપસ્વી

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

સન્યાસીના વેશમાં આવેલા આ ઋષિઓ, દ્વેષ વગરના હતા અને

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

તે ભય વગરનો હોય તેવું લાગતું હતું.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

તે ભગવાનને યાદ કરીને, તે મહાન, જ્ઞાની અને અવાસ્તવિક ભગવાનમાં વિલીન (સમાઈ ગયા) હતા.410.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

કુલક સ્ટેન્ઝા

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(ઇન્દ્રનું હૃદય) ધબકે છે,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

ચંદ્ર અજાયબી કરે છે,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

પવન કંટાળાજનક છે,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

ઇન્દ્ર, ચંદ્ર-દેવ અને પવન-દેવે શાંતિથી ભગવાનનું સ્મરણ કર્યું.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

યક્ષો થથાંબરા ગયા છે,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

પક્ષીઓનું સેવન કરવામાં આવે છે ('પાચન').

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

સમુદ્ર હરાવી રહ્યો છે

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

યક્ષ, પક્ષીઓ અને મહાસાગરો વિસ્મયમાં કોલાહલ મચાવી રહ્યા હતા.412.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

સમુદ્ર સંકોચાઈ ગયો (અથવા શમી ગયો).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

શક્તિશાળી હાથીઓ ('ગીંધ') ગર્જના કરે છે,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

દેવતાઓ જુએ છે,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

સમુદ્ર તેની શક્તિઓ સાથે તે દેવોના ભગવાન અને રહસ્યમય ભગવાનની કલ્પના કરી રહ્યો હતો.413.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

યોગનો આનંદ માણનારા (દુન્યવી લોકો)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

આશ્ચર્ય થાય છે

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

શબ્દો બોલે છે,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

આ યોગીઓને જોઈને આનંદ અને મૈથુન આનંદ આશ્ચર્યમાં ભ્રમિત થઈ રહ્યા હતા.414.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(યોદ્ધાઓ) શસ્ત્રોનું વિસર્જન,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

છત્રીઓ આનંદ કરી રહી છે,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

આગળ વધી રહ્યું છે

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

પોતાના શસ્ત્રો, શસ્ત્રો અને છત્રો છોડીને લોકો આ ઋષિઓના ચરણોમાં પડી રહ્યા હતા.415.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

ઘંટ વાગે છે,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

સંગીતનાં સાધનો વગાડવામાં આવી રહ્યાં હતાં

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

રેગિંગ

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

ગર્જનાભર્યા સંગીતનો અવાજ હતો અને ગીતો ગાવામાં આવી રહ્યા હતા.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

હીરો આનંદ કરે છે,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

હૂવ્સ રોલ,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

ચિત્ત પ્રસન્ન છે,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

ભગવાન સૂર્ય અને સ્વર્ગીય કન્યાઓ તેમના આત્મસંયમ છોડીને, તેમના પર પ્રસન્ન થઈ રહ્યા હતા.417.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

યક્ષો મોહિત થયા,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

પક્ષીઓ ચક્કર લગાવી રહ્યા છે (આકાશમાં),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

રાજાઓ લડી રહ્યા છે (એકબીજા સાથે),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

હેમને જોઈને યક્ષ અને પક્ષીઓ પ્રસન્ન થઈ ગયા અને તેમના દર્શન માટે રાજાઓમાં દોડધામ થઈ ગઈ.418.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

ચારપટ શ્લોક

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(દત્ત) યોગમાં ભૂલ છે;