શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 933


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਸਾਲਬਾਹਨ ਕੀ ਇਕ ਪਟਰਾਨੀ ॥
saalabaahan kee ik pattaraanee |

સલબહેનને એક દાદી હતી

ਸੋ ਰਨ ਹੇਰਿ ਅਧਿਕ ਡਰਪਾਨੀ ॥
so ran her adhik ddarapaanee |

સલવાનની પ્રિન્સિપાલ રાની સ્પષ્ટ રીતે ભયભીત હતી.

ਪੂਜਿ ਗੌਰਜਾ ਤਾਹਿ ਮਨਾਈ ॥
pooj gauarajaa taeh manaaee |

તેણે ગૌરજાની પૂજા કરી

ਭੂਤ ਭਵਿਖ੍ਯ ਵਹੈ ਠਹਿਰਾਈ ॥੨੧॥
bhoot bhavikhay vahai tthahiraaee |21|

તેણી દેવી ગોરજાને પ્રાર્થના કરતી હતી, તેણીને તેના ભાવિ તારણહાર તરીકે ગણાવતી હતી.(21)

ਤਬ ਤਿਹ ਦਰਸੁ ਗੌਰਜਾ ਦਯੋ ॥
tab tih daras gauarajaa dayo |

ત્યારે ગૌરજાએ તેને દર્શન આપ્યા.

ਉਠਿ ਰਾਣੀ ਤਿਹ ਸੀਸ ਝੁਕਯੋ ॥
autth raanee tih sees jhukayo |

ગોરજા દેખાયા અને રાણીએ આગળ આવીને પ્રણામ કર્યા.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜਗ ਮਾਤ ਮਨਾਯੋ ॥
bhaat bhaat jag maat manaayo |

ભંત ભંતે જગ માતની પ્રશંસા કરી

ਜੀਤ ਹੋਇ ਹਮਰੀ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥੨੨॥
jeet hoe hamaree bar paayo |22|

તેણીએ વિવિધ તપસ્યા કરી અને તેણીની જીત માટે ભીખ માંગી.(22)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਸਾਲਬਾਹਨ ਬਿਕ੍ਰਮ ਭਏ ਬਾਜਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
saalabaahan bikram bhe baajiyo loh apaar |

સલવાન અને બિક્રિમ યુદ્ધમાં પ્રવેશ્યા,

ਆਠ ਜਾਮ ਆਹਵ ਬਿਖੈ ਜੁਧ ਭਯੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੩॥
aatth jaam aahav bikhai judh bhayo bikaraar |23|

અને આઠ કલાક સુધી ભયાનક લડાઈ ચાલી.(23)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਸ੍ਰਯਾਲਕੋਟਿ ਨਾਯਕ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥
srayaalakott naayak ris bhariyo |

સિયાલકોટના રાજા (સાલબહેન)ને ચૌથી ગુસ્સો આવ્યો

ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਚੌਪਿ ਰਨ ਕਰਿਯੋ ॥
chitr bachitr chauap ran kariyo |

સિયાલકોટનો શાસક ગુસ્સે થઈ ગયો અને ક્રોધે ભરાઈને અથડામણમાં પરિણમ્યો.

ਤਨਿ ਧਨ ਬਾਨ ਬਜ੍ਰ ਸੇ ਮਾਰੇ ॥
tan dhan baan bajr se maare |

(તેણે) પોતાનું ધનુષ્ય સજ્જડ કર્યું અને વીજળીની જેમ તીર માર્યું.

ਰਾਵ ਬਿਕ੍ਰਮਾ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਰੇ ॥੨੪॥
raav bikramaa svarag sidhaare |24|

ચુસ્તપણે ખેંચીને તેણે બ્રજ તીર ફેંક્યા, જેનાથી રાજા બિક્રિમ મૃત્યુના ક્ષેત્રમાં પ્રયાણ કરી શક્યા.(24)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਜੀਤਿ ਬਿਕ੍ਰਮਾਜੀਤ ਕੋ ਚਿਤ ਮੈ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ॥
jeet bikramaajeet ko chit mai harakh badtaae |

બિક્રમજીત પર જીત મેળવીને તેણે રાહત અનુભવી.

ਅੰਤਹ ਪੁਰ ਆਵਤ ਭਯੋ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨੫॥
antah pur aavat bhayo adhik hridai sukh paae |25|

અને, અંતે, તેણે આનંદ અનુભવ્યો. (25)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜਬ ਰਾਜਾ ਅੰਤਹ ਪੁਰ ਆਯੋ ॥
jab raajaa antah pur aayo |

જ્યારે રાજા અંતાપુર આવ્યા

ਸੁਨ੍ਯੋ ਜੁ ਬਰੁ ਰਾਨੀ ਜੂ ਪਾਯੋ ॥
sunayo ju bar raanee joo paayo |

જ્યારે રાજા પાછો ફર્યો, ત્યારે તેને રાણીને આપવામાં આવેલ વરદાનની ખબર પડી.

ਮੋ ਕੌ ਕਹਿਯੋ ਜੀਤਿ ਇਹ ਦਈ ॥
mo kau kahiyo jeet ih dee |

(આથી રાજા) કહેવા લાગ્યા કે આ એ જ છે જેણે મને વિજય અપાવ્યો છે.

ਤਾ ਸੌ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਧਿਕ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੨੬॥
taa sau preet adhik hvai gee |26|

તેણે વિચાર્યું, 'તેણીએ વિજય શક્ય બનાવ્યો છે, તેથી, મારે તેણીને વધુ પ્રેમ કરવો જોઈએ.'(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਹਮਰੇ ਹਿਤ ਇਹ ਰਾਨਿਯੈ ਲੀਨੀ ਗੌਰਿ ਮਨਾਇ ॥
hamare hit ih raaniyai leenee gauar manaae |

આ રાણીએ અમારા લાભ માટે ગૌરજાને સ્વીકારી

ਰੀਝਿ ਭਗੌਤੀ ਬਰੁ ਦਯੋ ਤਬ ਹਮ ਜਿਤੇ ਬਨਾਇ ॥੨੭॥
reejh bhagauatee bar dayo tab ham jite banaae |27|

અને ભગવતી પ્રસન્ન થઈ ધન્ય થઈ, પછી અમે જીતી ગયા. 27.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਨਿਸ ਦਿਨ ਰਹੈ ਤਵਨ ਕੇ ਡੇਰੈ ॥
nis din rahai tavan ke dderai |

તે દિવસ-રાત તેના (રાણીના) કેમ્પમાં રહેતો હતો

ਔਰ ਰਾਨਿਯਨ ਓਰ ਨ ਹੇਰੈ ॥
aauar raaniyan or na herai |

દરરોજ રાજા તેની સાથે રહેવા લાગ્યા અને બીજી રાણીઓ પાસે જવાનું છોડી દીધું.

ਬਹੁਤ ਮਾਸ ਰਹਤੇ ਜਬ ਭਯੋ ॥
bahut maas rahate jab bhayo |

જ્યારે (તેની સાથે) ઘણા મહિનાઓ થઈ ગયા છે

ਦੇਬੀ ਪੂਤ ਏਕ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥੨੮॥
debee poot ek tih dayo |28|

જ્યારે ઘણા મહિનાઓ વીતી ગયા ત્યારે દેવીએ તેને પુત્ર આપ્યો.(28)

ਤਾ ਕੋ ਨਾਮ ਰਿਸਾਲੂ ਰਾਖਿਯੋ ॥
taa ko naam risaaloo raakhiyo |

તેનું નામ રિસાલુ હતું.

ਐਸੋ ਬਚਨ ਚੰਡਿਕਾ ਭਾਖਿਯੋ ॥
aaiso bachan chanddikaa bhaakhiyo |

બી ને રાસલુ નામ આપવામાં આવ્યું હતું અને દેવી ચંડિકાની ઇચ્છા હતી,

ਮਹਾ ਜਤੀ ਜੋਧਾ ਇਹ ਹੋਈ ॥
mahaa jatee jodhaa ih hoee |

કે તે મહાન જતિ જોધા હશે.

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਜਗ ਮੈ ਕੋਈ ॥੨੯॥
jaa sam aauar na jag mai koee |29|

'એક મહાન બ્રહ્મચારી અને બહાદુર વ્યક્તિ હશે અને વિશ્વમાં તેના જેવો કોઈ નહીં હોય.' (29)

ਜ੍ਯੋ ਜ੍ਯੋ ਬਢਤ ਰਿਸਾਲੂ ਜਾਵੈ ॥
jayo jayo badtat risaaloo jaavai |

જેમ જેમ મેગેઝિન વધવા લાગ્યું

ਨਿਤਿ ਅਖੇਟ ਕਰੈ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਵੈ ॥
nit akhett karai mrig ghaavai |

જેમ જેમ તે મોટો થયો, તેણે શિકાર કરવાનું શરૂ કર્યું અને ઘણા હરણને મારી નાખ્યા.

ਸੈਰ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੋ ਕਰੈ ॥
sair des desan ko karai |

(તે) ગ્રામ્ય વિસ્તારમાં ફરતો હતો

ਕਿਸਹੂ ਰਾਜਾ ਤੇ ਨਹਿ ਡਰੈ ॥੩੦॥
kisahoo raajaa te neh ddarai |30|

તેણે તમામ દેશોનો પ્રવાસ કર્યો અને ક્યારેય કોઈ શરીરથી ડર્યું નહીં.(30)

ਖੇਲ ਅਖੇਟਕ ਜਬ ਗ੍ਰਿਹ ਆਵੈ ॥
khel akhettak jab grih aavai |

જ્યારે શિકાર કરીને ઘરે પરત ફરે છે

ਤਬ ਚੌਪਰ ਕੀ ਖੇਲਿ ਮਚਾਵੈ ॥
tab chauapar kee khel machaavai |

શિકાર કરીને પાછા આવતા તે ચેસ રમવા બેસી જતા.

ਜੀਤਿ ਚੀਤਿ ਰਾਜਨ ਕੌ ਲੇਈ ॥
jeet cheet raajan kau leee |

તે રાજાઓના દિલ જીતી લેશે

ਛੋਰਿ ਛੋਰਿ ਚਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਦੇਈ ॥੩੧॥
chhor chhor chitr kar deee |31|

તે બીજા ઘણા રાજાઓ પર વિજય મેળવશે અને આનંદ અનુભવશે.(31)

ਏਕ ਡੋਮ ਤਾ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
ek ddom taa ko grih aayo |

તેના ઘરે એક પ્રારબ્ધ આવ્યો

ਖੇਲ ਰਿਸਾਲੂ ਸਾਥ ਰਚਾਯੋ ॥
khel risaaloo saath rachaayo |

એકવાર એક ચારણ તેની પાસે આવ્યો અને રસાલુ સાથે રમવા લાગ્યો.

ਪਗਿਯਾ ਬਸਤ੍ਰ ਅਸ੍ਵ ਜਬ ਹਾਰੇ ॥
pagiyaa basatr asv jab haare |

(તે પ્રારબ્ધ) જ્યારે બખ્તર, પાઘડી અને ઘોડાનો પરાજય થયો