શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 891


ਚਿਤ ਅਪਨੇ ਮੈ ਰਾਖਿਯਹੁ ਕਿਸੂ ਨ ਦੀਜਹੁ ਭੇਵ ॥੭॥
chit apane mai raakhiyahu kisoo na deejahu bhev |7|

'કૃપા કરીને તેને તમારા હૃદયમાં રાખો અને કોઈપણ શરીરને જાહેર કરશો નહીં.'(7)

ਐਸੇ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਭਾਖਿ ਕੈ ਦਿਨ ਦ੍ਵੈ ਚਾਰ ਬਿਤਾਇ ॥
aaise nrip so bhaakh kai din dvai chaar bitaae |

પછી, જ્યારે લગભગ ચાર દિવસ વીતી ગયા, તેણીએ વ્યક્ત કર્યું,

ਸਕਲ ਕੋਠਰਿਨ ਤੇ ਲਏ ਸਭ ਹੀ ਜਾਰ ਬੁਲਾਇ ॥੮॥
sakal kottharin te le sabh hee jaar bulaae |8|

કે તેના બધા પ્રેમીઓ તેમના ઘરોમાંથી બહાર આવે.(8)

ਆਪਨ ਸੋ ਲੌਡਿਯਨ ਸੋਂ ਜਾਰ ਦਏ ਚਿਮਟਾਇ ॥
aapan so lauaddiyan son jaar de chimattaae |

તેણીએ તેની બધી દાસીઓને અને તેમના મિત્રોને ભેગા કર્યા,

ਪਠੈ ਏਕ ਚੇਰੀ ਦਈ ਕਹੌ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਜਾਇ ॥੯॥
patthai ek cheree dee kahau nripat so jaae |9|

અને, પછી તેણે રાજાને કહેવા માટે એક દાસી મોકલી.(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜੁ ਮੈ ਤੁਮੈ ਸਿਵ ਬਾਨੀ ਕਹੀ ॥
ju mai tumai siv baanee kahee |

'શિવના ઉચ્ચારણ વિશે મેં તમને શું કહ્યું,

ਵਹੈ ਬਾਤ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਲਹੀ ॥
vahai baat tumare grih lahee |

'મેં તમારા ઘરમાં આવું થતું જોયું છે.

ਛੋਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਿ ਤੁਰਤ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
chhor sasatr chal turat nihaarahu |

તમારું બખ્તર ઉતારો અને ચાલ્યા જાઓ

ਕਛੂ ਕੋਪ ਨਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੧੦॥
kachhoo kop neh hridai bichaarahu |10|

'હવે શાસ્ત્રો છોડીને મારી સાથે આવો, અને કૃપા કરીને ગુસ્સે થશો નહીં.' (10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤੁਰਤ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਕੇਲ ਕਰਤ ਜਹ ਤ੍ਰੀਯ ॥
turat bachan sun nrip gayo kel karat jah treey |

આ વાતની જાણ થતાં જ રાજા તરત જ ત્યાં પહોંચ્યા જ્યાં મહિલાઓ પ્રેમ કરી રહી હતી.

ਸਿਵ ਕੇ ਬਚਨ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ਠਟਕਿ ਰਹਤ ਭਯੋ ਜੀਯ ॥੧੧॥
siv ke bachan sanbhaar kai tthattak rahat bhayo jeey |11|

શિવના કથન સાચા થતા જોઈને તે ચકિત થઈ ગયો.(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਮੁਹਿ ਜੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸਿਵ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
muhi ju triyaa siv bain uchaare |

જે સ્ત્રીએ મને શિવ બાની કહી,

ਸਾਚ ਭਏ ਵਹ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ॥
saach bhe vah dhaam hamaare |

વિચાર કરો, 'શિવએ જે પણ ભવિષ્યવાણી કરી હતી તે મારા જ ઘરમાં સાચી સાબિત થઈ રહી છે.

ਰੂਪ ਮਤੀ ਮੁਹਿ ਝੂਠਿ ਨ ਕਹਿਯੋ ॥
roop matee muhi jhootth na kahiyo |

રૂપ મતિ મારી સાથે ખોટું બોલ્યા નથી.

ਅਬ ਸੋ ਸਾਚ ਤਵਨ ਕੋ ਲਹਿਯੋ ॥੧੨॥
ab so saach tavan ko lahiyo |12|

'રૂપ કાલા છેવટે જૂઠું બોલતો નહોતો. મેં હવે તેણીની સત્યતાને ઓળખી લીધી છે.'(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਸਭ ਹੀ ਤ੍ਰਿਯਨ ਦੀਨੇ ਜਾਰ ਉਠਾਇ ॥
rat kar kai sabh hee triyan deene jaar utthaae |

પ્રેમ કર્યા પછી બધી સ્ત્રીને મોકલી દેવામાં આવી,

ਆਪੁ ਆਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਬਹਿਗੀ ਬਾਤ ਬਨਾਇ ॥੧੩॥
aap aan nrip so kahiyo bahigee baat banaae |13|

અને રાણી પોતે આવીને રાજા પાસે બેઠી.(13)

ਜੋ ਮੈ ਤੁਮ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਬਾਤ ਅਬ ਵਹੈ ਲਹੀ ॥
jo mai tum so nrip kahiyo baat ab vahai lahee |

'મારા રાજા, મેં તમને કહ્યું તેમ, તે આ રીતે થયું હતું.

ਕੋਪ ਨ ਚਿਤ ਮੈ ਕੀਜਿਯਹੁ ਸਿਵ ਕੇ ਬਚਨ ਸਹੀ ॥੧੪॥
kop na chit mai keejiyahu siv ke bachan sahee |14|

'અને હવે ક્યારેય શિવ પર ગુસ્સે થશો નહીં, કારણ કે તેમના શબ્દો સાચા છે.' (l4)

ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਗਨ ਨਰ ਮੁਨਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ॥
kinar jachh bhujang gan nar mun dev adev |

કિન્નર, જચ્છ, ભુજંગ, ગણ, મનુષ્યો અને તપસ્વીઓ, તમામ પ્રકારના દેવતાઓ,

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਚਿਤ ਮੈ ਰੰਚ ਨ ਚੀਨਤ ਭੇਵ ॥੧੫॥
triy charitr ko chit mai ranch na cheenat bhev |15|

સ્ત્રીના ચરિત્રને સમજી શક્યા નથી.(15)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਤਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬੭॥੧੧੮੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade sataasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |67|1187|afajoon|

રાજા અને મંત્રીના શુભ ચરિત્ર સંવાદની સાઠમી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (67)(1185)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਸਾਹੁ ਏਕ ਗੁਜਰਾਤ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਇਕ ਪੂਤ ॥
saahu ek gujaraat ko taa ke grih ik poot |

ગુજરાતમાં એક શાહ રહેતો હતો, જેને એક પુત્ર હતો.

ਸੌਦਾ ਕੌ ਚੌਕਸ ਕਰੈ ਪਿਤੁ ਤੇ ਭਯੋ ਸਪੂਤ ॥੧॥
sauadaa kau chauakas karai pit te bhayo sapoot |1|

તે એક આજ્ઞાકારી છોકરો હતો અને વ્યવસાયમાં ખૂબ જ સજાગ હતો.(1)

ਨਾਊ ਕੇ ਇਕ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਪ੍ਯਾਰ ॥
naaoo ke ik putr so taa ko rahai payaar |

તેણે વાળંદના પુત્રને માન આપ્યું,

ਸੂਰਤਿ ਮੈ ਦੋਊ ਏਕਸੋ ਕੋਊ ਨ ਸਕੈ ਬਿਚਾਰ ॥੨॥
soorat mai doaoo ekaso koaoo na sakai bichaar |2|

અને તેઓ એટલા એકસરખા દેખાતા હતા કે કોઈ ભેદ કરી શકતું ન હતું.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਸਸੁਰਾਰੇ ਚਲੋ ॥
saahu putr sasuraare chalo |

શાહનો પુત્ર તેના સાસરે ગયો હતો

ਸੰਗ ਲਏ ਨਊਆ ਸੁਤ ਭਲੋ ॥
sang le naooaa sut bhalo |

શાહનો દીકરો વાળંદના દીકરાને પોતાની સાથે સાસરે લઈ ગયો.

ਗਹਿਰੇ ਬਨ ਭੀਤਰ ਦੋਊ ਗਏ ॥
gahire ban bheetar doaoo ge |

(જ્યારે) બંને ગાઢ બનમાં ગયા

ਬਚਨ ਕਹਤ ਨਊਆ ਸੁਤ ਭਏ ॥੩॥
bachan kahat naooaa sut bhe |3|

જ્યારે તેઓ ગાઢ જંગલમાંથી પસાર થઈ રહ્યા હતા, ત્યારે વાળંદના પુત્રએ તેમને બોલાવ્યા.(3)

ਨਊਆ ਕੇ ਸੁਤ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
naooaa ke sut bachan uchaare |

વાળંદના દીકરાએ કહ્યું,

ਸੁਨੋ ਸਾਹੁ ਸੁਤ ਬੈਨ ਹਮਾਰੇ ॥
suno saahu sut bain hamaare |

વાળંદના દીકરાએ કહ્યું, 'સાંભળો, શાહના દીકરા,

ਤਬ ਹੌ ਯਾਰ ਤੁਮੈ ਪਹਿਚਾਨੌ ॥
tab hau yaar tumai pahichaanau |

તો જ હું તને મારો મિત્ર માનીશ,

ਮੇਰੇ ਕਹਿਯੋ ਅਬੈ ਜੌ ਮਾਨੌ ॥੪॥
mere kahiyo abai jau maanau |4|

'જો તમે મારી તરફેણ કરશો તો જ હું તમારી મિત્રતા સ્વીકારું છું.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰ ਸਭ ਅਪਨੇ ਤਨਕਿਕ ਮੋ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
asv basatr sabh apane tanakik mo ko dehu |

'તમે મને તમારો ઘોડો અને તમારા બધા કપડાં આપો.

ਯਹ ਬੁਗਚਾ ਤੁਮ ਲੈ ਚਲੌ ਚਲਿ ਆਗੇ ਫਿਰਿ ਲੇਹੁ ॥੫॥
yah bugachaa tum lai chalau chal aage fir lehu |5|

'અને આ બંડલ લઈને તમે મારી સામે ચાલો.'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋਈ ਤਬ ਕਰਿਯੋ ॥
saahu putr soee tab kariyo |

શાહના પુત્રએ પણ એવું જ કર્યું.

ਤਾ ਕੌ ਬੁਗਚਾ ਨਿਜੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਯੋ ॥
taa kau bugachaa nij sir dhariyo |

શાહના પુત્રએ કહ્યું તેમ કર્યું અને તેના માથા પર બંડલ મૂક્યું.

ਨਿਜੁ ਘੋਰਾ ਪੈ ਤਾਹਿ ਚਰਾਯੋ ॥
nij ghoraa pai taeh charaayo |

તેને તેના ઘોડા પર બેસાડ્યો

ਅਪੁਨੇ ਬਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਪਹਿਰਾਯੋ ॥੬॥
apune basatran so pahiraayo |6|

તેણે (શાહના પુત્ર) તેને તેના ઘોડા પર સવારી કરાવ્યો અને તેના (વાર્બરના પુત્ર) પર તેના કપડાં પહેરાવ્યા.(6)