શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 827


ਚਮਤਕਾਰ ਇਕ ਤੌਹਿ ਦਿਖੈਹੌ ॥
chamatakaar ik taueh dikhaihau |

એક ચમત્કાર અને તે પછી,

ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਤੁਹਿ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖੈਹੌ ॥੧੬॥
tih paachhai tuhi mantr sikhaihau |16|

જાદુઈ આભૂષણો તમને શીખવવામાં આવશે.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਹੋਤ ਪੁਰਖ ਤੇ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤੇ ਨਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਉ ॥
hot purakh te mai triyaa triy te nar hvai jaau |

'1 પુરુષને સ્ત્રીમાં અને સ્ત્રીને પુરુષમાં રૂપાંતરિત કરશે.

ਨਰ ਹ੍ਵੈ ਸਿਖਵੌ ਮੰਤ੍ਰ ਤੁਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਹ੍ਵੈ ਭੋਗ ਕਮਾਉ ॥੧੭॥
nar hvai sikhavau mantr tuhi triy hvai bhog kamaau |17|

'પુરુષ બનીને હું તમને આભૂષણો શીખવીશ અને પછી સ્ત્રી 1 બનીને તમારી સાથે જાતીય રમતમાં વ્યસ્ત થઈશ.'(17)

ਰਾਇ ਬਾਚ ॥
raae baach |

રાજાએ કહ્યું

ਪੁਰਖ ਮੰਤ੍ਰ ਦਾਇਕ ਪਿਤਾ ਮੰਤ੍ਰ ਦਾਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਤ ॥
purakh mantr daaeik pitaa mantr daaeik triy maat |

'આભૂષણો આપનાર પુરુષ પિતા છે અને સ્ત્રી માતા છે.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਜਿਯੈ ਭੋਗਨ ਕੀ ਨ ਜਾਤ ॥੧੮॥
tin kee sevaa keejiyai bhogan kee na jaat |18|

'જાતીય નાટકોમાં સામેલ થવાને બદલે તેમને સેવા પૂરી પાડવી જોઈએ.(18)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਬਹੁ ਬਰਿਸਨ ਲਗਿ ਜਾਨਿ ਸੇਵ ਗੁਰ ਕੀਜਿਯੈ ॥
bahu barisan lag jaan sev gur keejiyai |

'સેવા કરીને અને ગુરુને પ્રણામ કરીને માથું નમાવીને

ਜਤਨ ਕੋਟਿ ਕਰਿ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
jatan kott kar bahur su mantreh leejiyai |

લાંબા સમય સુધી, મહાન પ્રયત્નો સાથે, આભૂષણો શીખ્યા.

ਜਾਹਿ ਅਰਥ ਕੇ ਹੇਤ ਸੀਸ ਨਿਹੁਰਾਇਯੈ ॥
jaeh arath ke het sees nihuraaeiyai |

'તમે તેની આગળ તમારું માથું નમાવો અને

ਹੋ ਕਹੋ ਚਤੁਰਿ ਤਾ ਸੌ ਕ੍ਯੋਨ ਕੇਲ ਮਚਾਇਯੈ ॥੧੯॥
ho kaho chatur taa sau kayon kel machaaeiyai |19|

શીખવા માટે તમે રમતિયાળ ક્રિયાઓ કરો છો.'(l9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤਬ ਜੋਗੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
tab jogee ih bhaat sunaayo |

ત્યારે જોગીએ આમ કહ્યું,

ਤਵ ਭੇਟਨ ਹਿਤ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
tav bhettan hit bhekh banaayo |

ત્યારપછી તપસ્વીએ ઉમેર્યું, 'તમને મળવા માટે મેં મારા જેવો વેશ ધારણ કર્યો છે

ਅਬ ਮੇਰੇ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮੈਯੈ ॥
ab mere sang bhog kamaiyai |

હવે મારી સાથે રમો

ਆਨ ਪਿਯਾ ਸੁਭ ਸੇਜ ਸੁਹੈਯੈ ॥੨੦॥
aan piyaa subh sej suhaiyai |20|

આ. 'હવે તમે મારી પથારી બાંધો અને મારી સાથે સેક્સ માણો.(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤਨ ਤਰਫਤ ਤਵ ਮਿਲਨ ਕੌ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਭਯੋ ਅੰਗ ॥
tan tarafat tav milan kau birah bikal bhayo ang |

'મારું મન તમને માંસ માટે તલસે છે અને મારા શરીરના દરેક અંગો ઉદાસ થઈ રહ્યા છે.

ਸੇਜ ਸੁਹੈਯੈ ਆਨ ਪਿਯ ਆਜੁ ਰਮੋ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ॥੨੧॥
sej suhaiyai aan piy aaj ramo muhi sang |21|

'ઓ માય લવ! મારા આહલાદક પલંગ પર આવો અને મને તમારી સાથે આકર્ષિત કરો.(21)

ਭਜੇ ਬਧੈਹੌ ਚੋਰ ਕਹਿ ਤਜੇ ਦਿਵੈਹੌ ਗਾਰਿ ॥
bhaje badhaihau chor keh taje divaihau gaar |

'પરંતુ જો તમે ભાગવાનો પ્રયાસ કરશો, તો 1 તમને "ચોર" બૂમો પાડીને પકડશે અને તમારી સાથે દુર્વ્યવહાર પણ કરશે.

ਨਾਤਰ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰਿ ਮੋ ਸੌ ਕਰਹੁ ਬਿਹਾਰ ॥੨੨॥
naatar sank bisaar kar mo sau karahu bihaar |22|

'તેથી, મારા પ્રેમ! બધી આશંકાઓ ભૂલી જાઓ અને મારી સાથે વ્યભિચારમાં વ્યસ્ત થાઓ.(22)

ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜੋ ਤਰੁਨਿ ਆਵਤ ਪਿਯ ਕੇ ਪਾਸ ॥
kaamaatur hvai jo tarun aavat piy ke paas |

'જો કોઈ સ્ત્રી જાતીય ઈચ્છાથી પીડાતી તેના પતિ પાસે આવે છે,

ਮਹਾ ਨਰਕ ਸੋ ਡਾਰਿਯਤ ਦੈ ਜੋ ਜਾਨ ਨਿਰਾਸ ॥੨੩॥
mahaa narak so ddaariyat dai jo jaan niraas |23|

'અને, જો તેણીને નિરાશાનો સામનો કરવો પડે, તો તેનો પતિ નરકમાં નાખવા માટે યોગ્ય છે.(23)

ਤਨ ਅਨੰਗ ਜਾ ਕੇ ਜਗੈ ਤਾਹਿ ਨ ਦੈ ਰਤਿ ਦਾਨ ॥
tan anang jaa ke jagai taeh na dai rat daan |

'જો કોઈ વ્યક્તિ દૈહિક પરિપૂર્ણતાનું પરોપકાર ન આપે તો એ

ਤਵਨ ਪੁਰਖ ਕੋ ਡਾਰਿਯਤ ਜਹਾ ਨਰਕ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥੨੪॥
tavan purakh ko ddaariyat jahaa narak kee khaan |24|

સેક્સ ઇચ્છુક સ્ત્રી, તો, (તે વ્યક્તિ), નરકમાં ફેંકી દેવાને પાત્ર છે.(24)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਰਾਮਜਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਨਮ ਬਿਧਾਤੈ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥
raamajanee grih janam bidhaatai muhi diyaa |

'ઈશ્વરે મને વેશ્યાના ઘરમાં જન્મ આપ્યો છે અને

ਤਵ ਮਿਲਬੇ ਹਿਤ ਭੇਖ ਜੋਗ ਕੋ ਮੈ ਲਿਯਾ ॥
tav milabe hit bhekh jog ko mai liyaa |

તને મળવા માટે મેં તપસ્વીનો વેશ ધારણ કર્યો.

ਤੁਰਤ ਸੇਜ ਹਮਰੀ ਅਬ ਆਨਿ ਸੁਹਾਇਯੈ ॥
turat sej hamaree ab aan suhaaeiyai |

'હવે તું જલ્દી થા અને મારી પથારીને શણગાર. હું તારી દાસી છું,

ਹੋ ਹ੍ਵੈ ਦਾਸੀ ਤਵ ਰਹੋਂ ਨ ਮੁਹਿ ਤਰਸਾਇਯੈ ॥੨੫॥
ho hvai daasee tav rahon na muhi tarasaaeiyai |25|

કૃપા કરીને મને ત્રાસ આપશો નહીં. (25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕਹਾ ਭਯੋ ਸੁਘਰੇ ਭਏ ਕਰਤ ਜੁਬਨ ਕੋ ਮਾਨ ॥
kahaa bhayo sughare bhe karat juban ko maan |

'તમે હોશિયાર હો તો? તમારે તમારી યુવાની પર ગર્વ ન કરવો જોઈએ.

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਮੋ ਕੋ ਲਗੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾਨ ॥੨੬॥
birah baan mo ko lage brithaa na deejai jaan |26|

'હું છૂટાછેડાના તીરથી પીડિત છું, તેને વિખરવા ન દો.(26)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾਨ ਮੈਨ ਬਸਿ ਮੈ ਭਈ ॥
brithaa na deejai jaan main bas mai bhee |

'આ તક ગુમાવશો નહીં હું (કામદેવની) પકડમાં છું

ਬਿਰਹਿ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਬੀਚ ਬੂਡਿ ਸਿਰ ਲੌ ਗਈ ॥
bireh samund ke beech boodd sir lau gee |

અને ઉત્કટના દરિયામાં કાંઠે ડૂબવું.

ਭੋਗ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਜਾਨ ਨਹੀ ਦੀਜਿਯੈ ॥
bhog kare bin mohi jaan nahee deejiyai |

'મને ગાઢ અને અંધારી વાદળછાયા રાતમાં ડૂબવા ન દો

ਹੋ ਘਨਵਾਰੀ ਨਿਸ ਹੇਰਿ ਗੁਮਾਨ ਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥੨੭॥
ho ghanavaaree nis her gumaan na keejiyai |27|

જાતીય પરિપૂર્ણતા વિના.(27)

ਦਿਸਨ ਦਿਸਨ ਕੇ ਲੋਗ ਤਿਹਾਰੇ ਆਵਹੀ ॥
disan disan ke log tihaare aavahee |

ચારે દિશામાંથી લોકો આવે છે અને તેમના મનને પ્રસન્ન કરે છે

ਮਨ ਬਾਛਤ ਜੋ ਬਾਤ ਉਹੈ ਬਰ ਪਾਵਹੀ ॥
man baachhat jo baat uhai bar paavahee |

આકાંક્ષાઓ પૂરી થઈ, પછી મેં શું ખોટું કર્યું?

ਕਵਨ ਅਵਗ੍ਰਯਾ ਮੋਰਿ ਨ ਤੁਮ ਕਹ ਪਾਇਯੈ ॥
kavan avagrayaa mor na tum kah paaeiyai |

'તમે કોઈને પણ ન કહી શકો (મેં કંઈ ખોટું કર્યું નથી).

ਹੋ ਦਾਸਨ ਦਾਸੀ ਹ੍ਵੈ ਹੌ ਸੇਜ ਸੁਹਾਇਯੈ ॥੨੮॥
ho daasan daasee hvai hau sej suhaaeiyai |28|

'હું તમારો ગુલામ છું, કૃપા કરીને મારા પલંગ પર આવો'.(28)

ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਨ ਹਿਤ ਧਾਮ ਤਿਹਾਰੇ ਆਇਯੋ ॥
mantr sikhan hit dhaam tihaare aaeiyo |

(રાજાએ કહ્યું) 'હું તમારી પાસે આભૂષણો શીખવા આવ્યો હતો

ਤੁਮ ਆਗੈ ਐਸੇ ਇਹ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇਯੋ ॥
tum aagai aaise ih charit banaaeiyo |

પણ તમે આવું નાટક કરી રહ્યા છો.

ਮੈ ਨ ਤੁਹਾਰੇ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਕਰੋ ॥
mai na tuhaare sang bhog kayohoon karo |

'મારે તમારી સાથે શા માટે સેક્સ કરવું જોઈએ?

ਹੋ ਧਰਮ ਛੂਟਨ ਕੇ ਹੇਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਮੈ ਡਰੋ ॥੨੯॥
ho dharam chhoottan ke het adhik man mai ddaro |29|

'આમ કરવાથી મને ડર લાગે છે કે હું મારા ન્યાયી માર્ગથી ભટકી જઈશ.' (29)