શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

ટ્રમ્પેટ હિંસક રીતે ગૂંજ્યું, યોદ્ધાઓ લડવા લાગ્યા અને શસ્ત્રોના મારામારી થઈ

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

અગ્નિ (તેમના) બખ્તરમાંથી બહાર આવ્યો અને અલૌકિક છબી સાથે મારવામાં આવેલા તીરો.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

અદ્ભુત પ્રકારના ચિત્રો બનાવતા તીરો છોડવામાં આવ્યા હતા અને શક્તિશાળી યોદ્ધાઓ અત્યંત ગુસ્સે થઈને યુદ્ધભૂમિમાં આગળ વધ્યા હતા.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

ચાચારી શ્લોક

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(એક વ્યક્તિએ તલવાર ઉપાડી)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

દેખાય છે

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

અહીં અને ત્યાં ખસેડવામાં

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

તલવાર ઊભી થઈ, દેખાઈ, નાચી અને પ્રહાર થઈ.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(બીજાએ તેના હાથમાં તલવાર ફેરવી),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

દુશ્મનને બતાવ્યું,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

ધ્રુજારી અને

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

એક ભ્રમ સર્જાયો તલવાર ફરીથી બતાવવામાં આવી અને ફટકો ધ્રૂજતા ત્રાટકી.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(એકલા)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

અપાર કટારા

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

શાહ-રાગ

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

મારામારી વિવિધ.739 સાથે ત્રાટકી હતી.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

બીજી બાજુથી પણ એવું જ

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

અને પડકાર ફેંકીને

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

કતારના

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

તલવારો ખેંચાઈ, યોદ્ધાઓએ પડકાર ફેંક્યો અને ભાલા વડે મારામારી થઈ.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(એકલા) ભાલા લીધા,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

બતાવો (દુશ્મન).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

અને (દુશ્મનને મારીને)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

યોદ્ધાઓ ઉછેરવામાં આવ્યા હતા, પડ્યા હતા અને દોડ્યા હતા અને રસ્તો બતાવ્યો હતો. 741.