Sri Dasam Granth

Pàgina - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Les trompetes van ressonar violentament, els guerrers van començar a lluitar i els cops d'armes es van ploure.

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

El foc va sortir de la (seva) armadura i les fletxes disparades amb imatges sobrenaturals.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Les fletxes es van llançar creant un tipus de pintures meravelloses i els poderosos guerrers es van moure al camp de batalla quedant molt enfurismats.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

ESTÀNCIA CHAACHARI

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(un va agafar una espasa)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

apareixer

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Es va traslladar aquí i allà

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

L'espasa va sorgir, va semblar, va ballar i va ser colpejada.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(L'altre va fer girar l'espasa a la mà),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

mostrat a l'enemic,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

tremolat i

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Es va crear una il·lusió l'espasa es va tornar a mostrar i el cop va ser colpejat tremolant.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(sol)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Es van donar cops amb diversos.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

Igual des de l'altra banda

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

I desafiant

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

de Qataris

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Les espases van ser desenfundades, els guerrers van ser desafiats i els cops van ser colpejats amb llances.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Sola) va agafar les llances,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Mostra (l'enemic).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

i (matant l'enemic)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Els guerrers es van aixecar, es van fer caure i córrer i van mostrar el camí. 741.