Sri Dasam Granth

Pàgina - 284


ਭਿਨੇ ਨੂਰ ॥੮੦੩॥
bhine noor |803|

Els guerrers d'extremitats tallades van caure al camp, es veien extremadament magnífics.803.

ਲਖੈ ਨਾਹਿ ॥
lakhai naeh |

En altres disfresses

ਭਗੇ ਜਾਹਿ ॥
bhage jaeh |

Deixant el cas obert,

ਤਜੇ ਰਾਮ ॥
taje raam |

Excepte per a les armes-

ਧਰਮੰ ਧਾਮ ॥੮੦੪॥
dharaman dhaam |804|

Fugen sense veure res, deixen fins i tot Ram, la residència del Dharma.804.

ਅਉਰੈ ਭੇਸ ॥
aaurai bhes |

doble

ਖੁਲੇ ਕੇਸ ॥
khule kes |

Els herois van ser assassinats als dos bàndols, es va fer una bona guerra durant dues hores.

ਸਸਤ੍ਰੰ ਛੋਰ ॥
sasatran chhor |

Tot l'exèrcit va ser assassinat, Sri Ram va quedar sol. 806.

ਦੈ ਦੈ ਕੋਰ ॥੮੦੫॥
dai dai kor |805|

Els guerrers, disfressant-se, afluixant els cabells i abandonant les armes, fugen pels costats del camp de batalla.805.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਨ ਜੋਧਾ ਹਰੈ ਪਰਯੋ ਜੁਧ ਦੁਐ ਜਾਮ ॥
duhoon disan jodhaa harai parayo judh duaai jaam |

Els guerrers d'ambdós bàndols van ser assassinats i durant dos pehars (unes sis hores) la guerra va continuar

ਜੂਝ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਗਈ ਰਹਿਗੇ ਏਕਲ ਰਾਮ ॥੮੦੬॥
joojh sakal sainaa gee rahige ekal raam |806|

Totes les forces de Ram van ser assassinades i ara va sobreviure sol.806.

ਤਿਹੂ ਭ੍ਰਾਤ ਬਿਨੁ ਭੈ ਹਨਯੋ ਅਰ ਸਭ ਦਲਹਿ ਸੰਘਾਰ ॥
tihoo bhraat bin bhai hanayo ar sabh daleh sanghaar |

Lava i Kusha van matar els tres germans i

ਲਵ ਅਰੁ ਕੁਸ ਜੂਝਨ ਨਿਮਿਤ ਲੀਨੋ ਰਾਮ ਹਕਾਰ ॥੮੦੭॥
lav ar kus joojhan nimit leeno raam hakaar |807|

Les seves forces sense por i ara van desafiar Ram.807.

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਜੁਝਾਇ ਕੈ ਕਤਿ ਬੈਠੇ ਛਪ ਜਾਇ ॥
sainaa sakal jujhaae kai kat baitthe chhap jaae |

Els nois (del savi) van dir a Ram: O, el rei de Kaushal!

ਅਬ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਹੂੰ ਲਰੋ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਕਉਸਲ ਰਾਇ ॥੮੦੮॥
ab ham so tumahoon laro sun sun kausal raae |808|

Has matat tot el teu exèrcit i on t'amagues ara? Ara vine a lluitar amb nosaltres.808.

ਨਿਰਖ ਬਾਲ ਨਿਜ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭ ਕਹੇ ਬੈਨ ਮੁਸਕਾਇ ॥
nirakh baal nij roop prabh kahe bain musakaae |

Shobhasali Raje Janak

ਕਵਨ ਤਾਤ ਬਾਲਕ ਤੁਮੈ ਕਵਨ ਤਿਹਾਰੀ ਮਾਇ ॥੮੦੯॥
kavan taat baalak tumai kavan tihaaree maae |809|

En veure els nens com la seva pròpia rèplica, Ram va preguntar somrient: O nois! qui són els teus pares?809.

ਅਕਰਾ ਛੰਦ ॥
akaraa chhand |

AKRAA STANZA

ਮਿਥਲਾ ਪੁਰ ਰਾਜਾ ॥
mithalaa pur raajaa |

Ha vingut a Ban.

ਜਨਕ ਸੁਭਾਜਾ ॥
janak subhaajaa |

Ell ens ha parit.

ਤਿਹ ਸਿਸ ਸੀਤਾ ॥
tih sis seetaa |

Tots dos som germans.

ਅਤਿ ਸੁਭ ਗੀਤਾ ॥੮੧੦॥
at subh geetaa |810|

Sita, la filla del rei Janak de Mithilapur és bella com un cant propici 810

ਸੋ ਬਨਿ ਆਏ ॥
so ban aae |

En escoltar (sobre ser el fill de Sita Rani).