Sri Dasam Granth

Pàgina - 330


ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਰ ਪੂਟ ਲਯੋ ਨਗ ਕੋ ਪਹਿ ਹਥਾ ॥
karabe kahu rachh su gopan kee bar poott layo nag ko peh hathaa |

Per protegir les gopas, Krishna, molt enfurismat, va arrencar la muntanya i la va col·locar a la mà.

ਤਨ ਕੋ ਨ ਕਰਿਯੋ ਬਲ ਰੰਚਕ ਤਾਹ ਕਰਿਯੋ ਜੁ ਹੁਤੋ ਕਰ ਬੀਚ ਜਥਾ ॥
tan ko na kariyo bal ranchak taah kariyo ju huto kar beech jathaa |

Mentre feia això, no va utilitzar ni un àpic del seu poder

ਨ ਚਲੀ ਤਿਨ ਕੀ ਕਿਛੁ ਗੋਪਨ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਗਜ ਜਾਹਿ ਰਥਾ ॥
n chalee tin kee kichh gopan pai kab sayaam kahai gaj jaeh rathaa |

Cap força d'Indra va poder treballar a les gopas i ell, avergonyit i amb la cara abatuda,

ਮੁਖਿ ਨ੍ਯਾਇ ਖਿਸਾਇ ਚਲਿਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪੈ ਇਹ ਬੀਚ ਚਲੀ ਜਗ ਕੇ ਸੁ ਕਥਾ ॥੩੬੮॥
mukh nayaae khisaae chaliyo grih pai ih beech chalee jag ke su kathaa |368|

Va anar cap a casa seva, la història de la glòria de Krishna es va fer prevalent a tot el món.368.

ਨੰਦ ਕੋ ਨੰਦ ਬਡੋ ਸੁਖ ਕੰਦ ਰਿਪੁ ਆਰ ਸੁਰੰਦ ਸਬੁਧਿ ਬਿਸਾਰਦ ॥
nand ko nand baddo sukh kand rip aar surand sabudh bisaarad |

Krishna, el fill de Nand, és el que dóna consol a tothom, enemic d'Indra i mestre de l'intel·lecte veritable

ਆਨਨ ਚੰਦ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹੁ ਮੰਦ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜਪੈ ਜਿਹ ਨਾਰਦ ॥
aanan chand prabhaa kahu mand kahai kab sayaam japai jih naarad |

El rostre del Senyor, que és perfecte en totes les arts, sempre dóna la seva llum suau com la lluna, el poeta Shyam diu que el savi Narada també el recorda,

ਤਾ ਗਿਰਿ ਕੋਪ ਉਠਾਇ ਲਯੋ ਜੋਊ ਸਾਧਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ਦੁਖ ਦਾਰਦ ॥
taa gir kop utthaae layo joaoo saadhan ko harataa dukh daarad |

El mateix Krishna, molt enfurismat, va portar la muntanya i no hi va haver cap efecte dels núvols sobre la gent de sota i

ਮੇਘ ਪਰੇ ਉਪਰਿਯੋ ਨ ਕਛੂ ਪਛਤਾਇ ਗਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਉਠਿ ਬਾਰਦ ॥੩੬੯॥
megh pare upariyo na kachhoo pachhataae ge grih ko utth baarad |369|

D'aquesta manera, arrepentits, els núvols van tornar a casa seva.369.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਪਾਰਿ ਲਯੋ ਕਰ ਮੋ ਗਿਰਿ ਏਕ ਪਰੀ ਨਹੀ ਬੂੰਦ ਸੁ ਪਾਨੀ ॥
kaanrah upaar layo kar mo gir ek paree nahee boond su paanee |

Krishna va arrencar la muntanya i la va posar a la mà i ni una gota d'aigua va caure a la terra.

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਹਰਿ ਕੋ ਮਘਵਾ ਜੁ ਭਯੋ ਮੁਹਿ ਸਾਨੀ ॥
fer kahee has kai mukh te har ko maghavaa ju bhayo muhi saanee |

Aleshores Krishna va dir somrient: Qui és aquesta Indra que m'enfrontarà?

ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਮੁਰ ਮੈ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਮਾਰਿਯੋ ਹਮੈ ਮਘਵਾ ਪਤਿ ਮਾਨੀ ॥
maar ddariyo mur mai madh keettabh maariyo hamai maghavaa pat maanee |

Jo també havia matat en Madhu i en Kaitabh i aquesta Indra havia vingut a matar-me

ਗੋਪਨ ਮੈ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਸੋਊ ਫੈਲ ਪਰੀ ਜਗ ਬੀਚ ਕਹਾਨੀ ॥੩੭੦॥
gopan mai bhagavaan kahee soaoo fail paree jag beech kahaanee |370|

D'aquesta manera, totes les paraules pronunciades pel Senyor (Krishna) entre les gopas, s'estenen pel món com una història.370.

ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਜਬ ਕੋਪੇ ॥
gopan kee karabe kahu rachh satakrit pai har jee jab kope |

Quan Sri Krishna es va enfadar amb Indra per protegir els orfes

ਇਉ ਗਿਰਿ ਕੇ ਤਰਿ ਭਯੋ ਉਠਿ ਠਾਢਿ ਮਨੋ ਰੁਪ ਕੈ ਪਗ ਕੇਹਰਿ ਰੋਪੇ ॥
eiau gir ke tar bhayo utth tthaadt mano rup kai pag kehar rope |

Quan Krishna es va enfadar amb Indra per la protecció de les gopas, va caure i es va aixecar com aquell al qual el peu se li escapa.

ਜਿਉ ਜੁਗ ਅੰਤ ਮੈ ਅੰਤਕ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਜੀਵਨ ਕੇ ਸਭ ਕੇ ਉਰਿ ਘੋਪੇ ॥
jiau jug ant mai antak hvai kar jeevan ke sabh ke ur ghope |

Al final de l'edat, tot el món dels éssers va acabar i llavors un nou món sorgeix gradualment

ਜਿਉ ਜਨ ਕੋ ਮਨ ਹੋਤ ਹੈ ਲੋਪ ਤਿਸੀ ਬਿਧਿ ਮੇਘ ਭਏ ਸਭ ਲੋਪੇ ॥੩੭੧॥
jiau jan ko man hot hai lop tisee bidh megh bhe sabh lope |371|

De la mateixa manera que la ment d'un home corrent de vegades cau i de vegades puja molt alt, de la mateixa manera, tots els núvols van desaparèixer.371.

ਹੋਇ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਊਪਰ ਕੋਪ ਸੁ ਰਾਖ ਲਈ ਸਭ ਗੋਪ ਦਫਾ ॥
hoe satakrit aoopar kop su raakh lee sabh gop dafaa |

Reduint el prestigi d'Indra, Krishna va salvar les gopas i els animals de la destrucció

ਤਿਨਿ ਮੇਘ ਬਿਦਾਰ ਦਏ ਛਿਨ ਮੈ ਜਿਨਿ ਦੈਤ ਕਰੇ ਸਭ ਏਕ ਗਫਾ ॥
tin megh bidaar de chhin mai jin dait kare sabh ek gafaa |

De la mateixa manera que un dimoni devora un ésser només en un moment, de la mateixa manera, tots els núvols van ser destruïts en un instant.

ਕਰਿ ਕਉਤੁਕ ਪੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਦਏ ਬਿਨੁ ਹੀ ਧਰਏ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਜਫਾ ॥
kar kautuk pai rip ttaar de bin hee dhare sar sayaam jafaa |

En fer la seva mort, ha expulsat tots els enemics sense llançar una fletxa.

ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੈ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਸਕ੍ਰਨ ਲੀਨ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ॥੩੭੨॥
sabh gopan kee karabai kahu rachh su sakran leen lapett safaa |372|

Amb el seu joc amorós, Krishna va derrotar a tots els seus enemics i tota la gent va començar a matar Krishna i d'aquesta manera, Indra va plegar la seva maya per protegir les gopas.372.

ਜੁ ਲਈ ਸਭ ਮੇਘ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ਅਰੁ ਲੀਨੋ ਹੈ ਪਬ ਉਪਾਰ ਜਬੈ ॥
ju lee sabh megh lapett safaa ar leeno hai pab upaar jabai |

Quan la muntanya va ser arrencada i les files de substituts van ser embolcallades, llavors tothom va pensar en la seva ment

ਇਹ ਰੰਚਕ ਸੋ ਇਹ ਹੈ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਮਨਿ ਬੀਚ ਸਬੈ ॥
eih ranchak so ih hai garooo gir chint karee man beech sabai |

Quan els núvols van marxar i Krishna va arrencar la muntanya, aleshores va treure la seva ansietat de la seva ment aquella muntanya li va semblar molt lleugera.

ਇਹ ਦੈਤਨ ਕੋ ਮਰਤਾ ਕਰਤਾ ਸੁਖ ਹੈ ਦਿਵਿਯਾ ਜੀਯ ਦਾਨ ਅਬੈ ॥
eih daitan ko marataa karataa sukh hai diviyaa jeey daan abai |

Krishna és el destructor dels dimonis, el donant de les comoditats i el donant de la força vital

ਇਹ ਕੋ ਤੁਮ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਸਭ ਹੀ ਨਹਿ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਤੁਮ ਅਉਰ ਕਬੈ ॥੩੭੩॥
eih ko tum dhayaan dharo sabh hee neh dhayaan dharo tum aaur kabai |373|

Tota la gent hauria de meditar en ell, abandonant tota meditació sobre els altres.373.

ਸਭ ਮੇਘ ਗਏ ਘਟ ਕੇ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਹਰਖੇ ਫੁਨਿ ਗੋਪ ਸਭੈ ॥
sabh megh ge ghatt ke jab hee tab hee harakhe fun gop sabhai |

Quan es van eliminar totes les alternatives, aleshores tots els perdedors estaven contents en el seu cor.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਗੇ ਕਹਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਭਗਵਾਨ ਦਯੋ ਹਮ ਦਾਨ ਅਭੈ ॥
eih bhaat lage kahane mukh te bhagavaan dayo ham daan abhai |

Quan els núvols van disminuir, aleshores totes les gopas es van alegrar i van dir: "El Senyor (Krishna) ens ha donat sense por.

ਮਘਵਾ ਜੁ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਦਉਰ ਹਮੂ ਪਰ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਨਹੀ ਬੇਰ ਲਭੈ ॥
maghavaa ju karee kup daur hamoo par so tih ko nahee ber labhai |

Indra ens havia atacat amb la seva fúria, però ara és invisible i

ਅਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਹੈ ਘਟ ਬਾਦਰ ਏਕ ਨ ਦੀਸਤ ਬੀਚ ਨਭੈ ॥੩੭੪॥
ab kaanrah prataap te hai ghatt baadar ek na deesat beech nabhai |374|

A través de la glòria de Krishna, no hi ha ni un núvol al cel.374.

ਗੋਪ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਬਰ ਹੈ ਬਲ ਮੈ ॥
gop kahai sabh hee mukh te ih kaanrah balee bar hai bal mai |

Totes les gopas van dir: Krishna és extremadament poderós

ਜਿਨਿ ਕੂਦਿ ਕਿਲੇ ਸਤ ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਜੁਧ ਸੰਖਾਸੁਰ ਸੋ ਜਲ ਮੈ ॥
jin kood kile sat mor mariyo jin judh sankhaasur so jal mai |

Ell, que va matar Mur saltant al fort i Shankhasura a l'aigua

ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਅਰੁ ਫੈਲ ਰਹਿਯੋ ਜਲ ਅਉ ਥਲ ਮੈ ॥
eih hai karataa sabh hee jag ko ar fail rahiyo jal aau thal mai |

Només ell és el creador de tots els mons i (és) escampat per l'aigua i la terra.

ਸੋਊ ਆਇ ਪ੍ਰਤਛਿ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜੋਊ ਜੋਗ ਜੁਤੋ ਰਹੈ ਓਝਲ ਮੈ ॥੩੭੫॥
soaoo aae pratachh bhayo brij mai joaoo jog juto rahai ojhal mai |375|

Ell és el Creador de tot el món i impregna a les planes i a les aigües, Ell, que abans se sentia imperceptible, ha vingut ara a Braja aparentment.375.

ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਕੂਦ ਕਿਲੈ ਸਤ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਜਿਹ ਸੈਨ ਮਰੀ ॥
mor mariyo jin kood kilai sat sandh jaraa jih sain maree |

Qui va saltar (perforar) els set forts i va matar el dimoni mort i qui va matar l'exèrcit de Jarasandha.

ਨਰਾਕਸੁਰ ਜਾਹਿ ਕਰਿਯੋ ਰਕਸੀ ਬਿਰਥੀ ਗਜ ਕੀ ਜਿਹ ਰਛ ਕਰੀ ॥
naraakasur jaeh kariyo rakasee birathee gaj kee jih rachh karee |

Ell, que va matar el dimoni Mur, saltant al fort, i que va destruir l'exèrcit de Jarasandh, que va destruir Narakasura i que va protegir l'elefant del pop.

ਜਿਹ ਰਾਖਿ ਲਈ ਪਤਿ ਪੈ ਦ੍ਰੁਪਤੀ ਸਿਲ ਜਾ ਲਗਤਿਉ ਪਗ ਪਾਰਿ ਪਰੀ ॥
jih raakh lee pat pai drupatee sil jaa lagatiau pag paar paree |

El que va cobrir la túnica de Draupadi i als peus del qual es va tallar l'Ahalya cosida.

ਅਤਿ ਕੋਪਤ ਮੇਘਨ ਅਉ ਮਘਵਾ ਇਹ ਰਾਖ ਲਈ ਨੰਦ ਲਾਲਿ ਧਰੀ ॥੩੭੬॥
at kopat meghan aau maghavaa ih raakh lee nand laal dharee |376|

Ell, que va protegir l'honor de Daropati i amb el toc del qual, Ahalya, que s'havia transformat en pedra, es va salvar, el mateix Krishna ens va protegir dels núvols extremadament enfurismats i de l'Indra.376.

ਮਘਵਾ ਜਿਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਪ੍ਰਤਨਾ ਜਿਹ ਦੈਤੁ ਮਰੇ ਇਹ ਕਾਨ ਬਲੀ ॥
maghavaa jih fer dee pratanaa jih dait mare ih kaan balee |

Ell, que va fer fugir Indra, que va matar Putana i altres dimonis, és Krishna

ਜਿਹ ਕੋ ਜਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਮਨ ਮੈ ਜਿਹ ਕੋ ਫੁਨਿ ਭ੍ਰਾਤ ਹੈ ਬੀਰ ਹਲੀ ॥
jih ko jan naam japai man mai jih ko fun bhraat hai beer halee |

També és Krishna, el nom del qual és recordat per tots en la ment i el germà del qual és el valent Haldhar

ਜਿਹ ਤੇ ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਿਪਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਕੁਪ ਤੇ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਟਲੀ ॥
jih te sabh gopan kee bipataa har ke kup te chhin maeh ttalee |

causa de Krishna, el problema de les gopas es va acabar en un instant i aquesta és la lloança del mateix Senyor,

ਤਿਹ ਕੋ ਲਖ ਕੈ ਉਪਮਾ ਭਗਵਾਨ ਕਰੈ ਜਿਹ ਕੀ ਸੁਤ ਕਉਲ ਕਲੀ ॥੩੭੭॥
tih ko lakh kai upamaa bhagavaan karai jih kee sut kaul kalee |377|

Qui transforma els brots ordinaris en flors de lotus i aixeca molt alt un home normal.377.

ਕਾਨ ਉਪਾਰ ਲਯੋ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਧਾਮਿ ਖਿਸਾਇ ਗਯੋ ਮਘਵਾ ॥
kaan upaar layo garooo gir dhaam khisaae gayo maghavaa |

En aquest costat, Krishna va portar la muntanya Goverdhan, a l'altre costat Indra,

ਸੋ ਉਪਜਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਜੋਊ ਤੀਸਰ ਜੁਗ ਭਯੋ ਰਘੁਵਾ ॥
so upajiyo brij bhoom bikhai joaoo teesar jug bhayo raghuvaa |

Sentant-se avergonyit en la seva ment, va dir que Ell, que era Ram en l'edat de Treta, ara s'ha encarnat a Braja.

ਅਬ ਕਉਤੁਕਿ ਲੋਕ ਦਿਖਾਵਨ ਕੋ ਜਗ ਮੈ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਲਘੁਵਾ ॥
ab kautuk lok dikhaavan ko jag mai fun roop dhariyo laghuvaa |

I per mostrar al món la seva obra amorosa, ha assumit la forma d'home de baixa estatura

ਥਨ ਐਚ ਹਨੀ ਛਿਨ ਮੈ ਪੁਤਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਹਰੇ ਅਘਵਾ ॥੩੭੮॥
than aaich hanee chhin mai putanaa har naam ke let hare aghavaa |378|

Va matar a la Putana en un instant estirant-li la tetina i també va destruir el dimoni Aghasura en un instant.378.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜਿਨਿ ਗੋਪਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕਾਟਿ ਸਟੇ ॥
kaanrah balee pragattiyo brij mai jin gopan ke dukh kaatt satte |

El poderós Krishna va néixer a Braja, que va eliminar tots els sofriments de les gopas

ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਤਬ ਹੀ ਦੁਖ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੁਨਿ ਨਾਮੁ ਘਟੇ ॥
sukh saadhan ke pragatte tab hee dukh daitan ke sun naam ghatte |

En la seva manifestació, les comoditats dels sants van augmentar i es van reduir els sofriments creats pels dimonis.

ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਬਲਿ ਕੋ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ਲੋਕ ਬਟੇ ॥
eih hai karataa sabh hee jag ko bal ko ar indreh lok batte |

Ell és el Creador de tot el món i és el dissipador de l'orgull de Bali i Indra

ਤਿਹ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਕਿਧੋ ਮੁਖ ਤੇ ਲਟ ਜਾਤ ਸਭੈ ਤਨ ਦੋਖ ਲਟੇ ॥੩੭੯॥
tih naam ke let kidho mukh te latt jaat sabhai tan dokh latte |379|

En repetir el seu nom, els cúmuls de sofriments són destruïts.379.