Sri Dasam Granth

Pàgina - 507


ਅਰਜੁਨ ਸੋ ਜਮਨਾ ਤਬੈ ਐਸੇ ਕਹਿਓ ਸੁਨਾਇ ॥
arajun so jamanaa tabai aaise kahio sunaae |

Aleshores Jamana li va dir a Arjan així

ਜਦੁਪਤਿ ਬਰ ਹੀ ਚਾਹਿ ਚਿਤਿ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ਮੈ ਆਇ ॥੨੦੯੪॥
jadupat bar hee chaeh chit tap keeno mai aae |2094|

Llavors Yamuna va dir a Arjuna: "El meu cor desitjava que em casés amb Krishna, per tant he realitzat austeritats aquí." 2094.

ਪਾਰਥ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
paarath baach kaanrah joo so |

Arjan va dir a Krishna:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਤਬ ਪਾਰਥ ਆਇ ਕੈ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਸਿਉ ਇਹ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab paarath aae kai sees nivaae su sayaam joo siau ih bain uchaare |

Aleshores va venir Arjuna i va inclinar el cap i va parlar així a Krishna:

ਸੂਰਜ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਜਮਨਾ ਇਹ ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਜਗ ਜਾਹਿਰ ਸਾਰੇ ॥
sooraj kee duhitaa jamanaa ih naam prabhoo jag jaahir saare |

Aleshores, Arjuna, inclinant el cap, li va demanar a Krishna: "Oh Senyor! ella és Yamuna, la filla de Surya i el món sencer la coneix

ਭੇਸ ਤਪੋਧਨ ਕਾਹੇ ਕੀਯੋ ਇਨ ਅਉ ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਸਭ ਕਾਜ ਬਿਸਾਰੇ ॥
bhes tapodhan kaahe keeyo in aau grih ke sabh kaaj bisaare |

(va preguntar Sri Krishna) per què s'ha disfressat de penitent i (per què) s'han oblidat totes les tasques domèstiques?

ਅਰਜੁਨ ਉਤਰ ਐਸੇ ਦੀਯੋ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨੋ ਬਰ ਹੇਤੁ ਤੁਮਾਰੇ ॥੨੦੯੫॥
arajun utar aaise deeyo ghan sayaam suno bar het tumaare |2095|

Llavors Krishna va dir: "Per què ha assumit la vestimenta d'una ascètica femenina i ha abandonat els seus deures domèstics?" Arjuna va respondre: "Ella ha fet això per adonar-se de tu." 2095.

ਪਾਰਥ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਯੌ ਬਹੀਯਾ ਗਹਿ ਡਾਰਿ ਲਈ ਰਥ ਊਪਰ ॥
paarath kee bateeyaa sun yau baheeyaa geh ddaar lee rath aoopar |

En escoltar les paraules d'Arjuna, Krishna va agafar el braç de Yamuna i la va fer pujar al carro.

ਚੰਦ ਸੋ ਆਨਨ ਜਾਹਿ ਲਸੈ ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਸੁ ਕਪੋਲਨ ਦੂ ਪਰ ॥
chand so aanan jaeh lasai at jot jagai su kapolan doo par |

La seva cara era com la lluna i la brillantor de les seves galtes era resplendent

ਕੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਤਿ ਹੀ ਤਿਹ ਪੈ ਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਐਸੀ ਕਿਸੀ ਪਰ ॥
kai kai kripaa at hee tih pai na kripaa kar sayaam joo aaisee kisee par |

(Sri Krishna) li va mostrar molta gràcia, tal gràcia que Sri Krishna no havia mostrat (abans) a ningú més.

ਆਪਨੇ ਧਾਮਿ ਲਿਆਵਤ ਭਯੋ ਸਭ ਐਸ ਕਥਾ ਇਹ ਮਾਲੁਮ ਭੂ ਪਰ ॥੨੦੯੬॥
aapane dhaam liaavat bhayo sabh aais kathaa ih maalum bhoo par |2096|

Krishna va tenir tanta gràcia amb ella com no ho havia estat amb cap altra dona i la història de portar-la a casa seva és mundialment famosa.2096.

ਡਾਰਿ ਤਬੈ ਰਥ ਪੈ ਜਮਨਾ ਕਹੁ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਡੇਰਨ ਆਯੋ ॥
ddaar tabai rath pai jamanaa kahu sree brij naaeik dderan aayo |

Aconseguint que Yamuna pujés al seu carro, Krishna la va portar a casa

ਬ੍ਯਾਹ ਕੇ ਬੀਚ ਸਭਾ ਹੂ ਜੁਧਿਸਟਰ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਇਨ ਸੋ ਲਪਟਾਯੋ ॥
bayaah ke beech sabhaa hoo judhisattar gayo nrip paaein so lapattaayo |

Després de casar-se amb ella, va anar a la cort de Yudhishtar per trobar-se amb ell, el rei Yudhishtar va caure als seus peus

ਦੁਆਰਕਾ ਜੈਸਿ ਰਚੀ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਤੁਮ ਮੋ ਪੁਰ ਤੈਸਿ ਰਚੋ ਸੁ ਸੁਨਾਯੋ ॥
duaarakaa jais rachee prabh joo tum mo pur tais racho su sunaayo |

Yudhistar va dir: "Oh Senyor! com vas crear la ciutat Dwarka? Si us plau, m'ho expliqueu

ਆਇਸ ਦੇਤ ਭਯੋ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕਰਮਾਬਿਸ੍ਵ ਸੋ ਤਿਨ ਤੈਸੋ ਬਨਾਯੋ ॥੨੦੯੭॥
aaeis det bhayo prabh joo karamaabisv so tin taiso banaayo |2097|

Llavors Krishna va ordenar a Vishwakarma, que hi va crear una altra ciutat equivalent.2097.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸਿਕਾਰ ਖੇਲਬੋ ਜਮੁਨਾ ਕੋ ਬਿਵਾਹਤ ਭਏ ॥
eit sree bachitr naattak granthe sikaar khelabo jamunaa ko bivaahat bhe |

Final de la descripció sobre caçar i casar-se amb Yamuna a Bachittar Natak.

ਉਜੈਨ ਰਾਜਾ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
aujain raajaa kee duhitaa ko bayaah kathanan |

Ara comença la descripció sobre el matrimoni de la filla del rei d'Ujjain

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਤੇ ਅਰੁ ਕੁੰਤੀ ਤੇ ਲੈ ਕੇ ਬਿਦਾ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਿਧਾਯੋ ॥
pandd ke putran te ar kuntee te lai ke bidaa ghan sayaam sidhaayo |

Després d'acomiadar-se de Pandavas i Kunti, Krishna va arribar a la ciutat a Ujjain

ਭੂਪ ਉਜੈਨ ਪੁਰੀ ਕੋ ਜਹਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਹ ਪੈ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
bhoop ujain puree ko jahaa kab sayaam kahai tih pai chal aayo |

Duryodhana desitjava en la seva ment casar-se amb la filla del rei d'Ujjain

ਤਾ ਦੁਹਿਤਾ ਹੂ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹਨ ਕਾਜ ਦੁਰਜੋਧਨ ਹੂ ਕੋ ਭੀ ਚਿਤੁ ਲੁਭਾਯੋ ॥
taa duhitaa hoo ko bayaahan kaaj durajodhan hoo ko bhee chit lubhaayo |

El Chit de Duryodhana també va atraure a la seva filla en matrimoni.

ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਭਲੀ ਅਪਨੀ ਤਿਹ ਬ੍ਯਾਹਨ ਕਉ ਇਤ ਤੇ ਇਹ ਧਾਯੋ ॥੨੦੯੮॥
sain banaae bhalee apanee tih bayaahan kau it te ih dhaayo |2098|

També va venir a aquest bàndol amb aquesta finalitat portant amb ell el seu exèrcit engalanat.2098.

ਸਜਿ ਸੈਨ ਦੁਰਜੋਧਨ ਆਯੋ ਉਤੇ ਪੁਰ ਤਾਹੀ ਇਤੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਆਏ ॥
saj sain durajodhan aayo ute pur taahee itai brij naaeik aae |

D'aquest costat va venir Duryodhana amb el seu exèrcit i d'aquest costat va arribar Krishna