Shiromani Muni, acompanyat per un exèrcit de savis,
El rei dels savis es movia amb una gran reunió de savis i veient la bellesa del seu rostre, fins i tot el déu de l'amor es sentia tímid.
Va caminar més a prop seu
Els savis van passar a prop seu i el rei dels savis també hi va asseure.453.
ANOOP NARAAJ STANZA
Els cossos dels savis eren meravellosos i la seva magnificència era única
La seva brillantor era indestructible i van atreure les innombrables ments
La seva roba estava bellament tenyida de color ocre
, Veient quins déus i dimonis, homes i Gnadharvas estaven tots fascinats.454.
En veure els panys enredats del savi, el Ganges el considerava Shiva i
Els éssers de tots els mons el van acceptar com un que contenia una elegància sobrenatural
Tots els éssers, amb la seva por, tocant el violí, repetien el seu nom
Totes les dones Yaksha i Kinnar estaven seduïdes.455.
Les belles dones Chitarni (una mena de dones) que es complauen amb aquell Senyor abocat,
Les dones de Yakshas, Gandharvas i déus, el recordaven
Les dones dures es retorçaven i altres dones riuen.
Les malvades dones Kinnar s'estaven enfadant i altres dones boniques mostraven rient les seves dents fent que el llamp fos tímid.456.
En veure'l, els pecats formidables van ser destruïts i el record silenciós del Senyor va ser el resultat natural.
En els seus cossos, les seves peces de vestir mantenien sota control la brillantor creixent
Els éssers de totes les direccions, vagant i arribant-hi, estaven caient als seus peus
Tots els éssers que abandonaven els seus pecats estaven seguint el camí del Dharma en arribar-hi.457.
Allà va veure dos combatents kshatriya absorbits en les seves accions de guerra
Els guerrers estaven abandonant els seus arcs i tallant les armadures veient aquella lluita
Fins i tot el carro de Surya es va aturar per veure (que) la mort de Ran.
El carro del sol es va aturar allà i allà els lluitadors que cauen a terra, es llançaven sang per la boca.458.
Els discos s'estaven descarregant i els lluitadors estaven caient
Els persistents guerrers tornaven a aixecar-se d'ira
Els tors, lligats per la meitat, caminaven.
Havent estat tallats per la meitat en forma de troncs sense cap, vagaven i els que queien a terra cridaven “mata, mata”.459.
Els cavalls dels guerrers lluitaven en aquella guerra terrible
Es veien les fletxes afilades
Els combatents s'aixecaven amb els crits de "matar, matar"
I no fugien d’aquell camp de batalla amb persistència.460.
Es van tallar bells llaços pintats de diverses maneres.
Tots es tallaven els uns als altres d'una manera estranya i les fletxes blanques com la llosa fluïen (com un rierol)
Munishwar va quedar enlluernat i sorprès en veure aquella guerra.
En veure aquella guerra el món sencer estava enlluernat i meravellat i avançant cap a aquella ermita, estava caient a terra sota l'impacte de l'aferrament.461.
El savi duia una armadura de safrà molt pesada i cantava.
Aquella dona, portant els seus utensilis al cap, es movia recordant el seu marit com un savi i el caigut en veure-la i caure als seus peus la va adoptar com la vint-i-dosè Guru.
(Qui) havia conquerit innombrables guerrers i vençut innombrables pecadors.
Aquell gran savi, que havia realitzat innombrables pràctiques iogues i destruint molts pecats, es va traslladar cap a la seva residència.462.
Final de la descripció de l'adopció del Llaurador com el Vint-i-Segon Guru, i la seva dona portant el menjar.
Ara comença la descripció de l'adopció d'una dona Yaksha com a vint-i-tercer Guru
ANOOP NARAAJ STANZA
Es tocava música per les dues bandes i s'alçaven les veus.
Les trompetes van sonar i hi va haver una veu tronadora en veure la roba de color ocre els pecats van ser destruïts
(Com) veient l'or, un home abandona (paciència) i cau a terra,
L'or es veia plovent sobre la terra habitada per éssers humans i els cossos de l'ascètica eren glòria sobrenatural.463.
Molts yakshas, Gandharbas que assumeixen una forma particular de ritual,
Moltes dones de Yaksha, Gandharava, Naga i de Déu ballaven
Param Pavitra Parbati i dona d'Anupam Kuber ('Alka Pati'),
Allà hi havia Parvati i l'esposa de l'únic Kuber allà estaven assegudes les dones fora de déus i dimonis.464.
Una dona Yaksha única que encanta les ments amb ragues,
Allà hi havia una dona Yakssha única, que girava en cercle com si fos colpejada per una fletxa.
Va oblidar l'amor de la llar i es va enamorar de la raga en la seva ment.
Abandonant tota mena de desitjos, la seva ment estava absorbida només per la música que es movia agitada com un cérvol.465.
Era feliç a la raga de Chit i cantava la millor raga.
Estava absorta en cantar en diferents modes musicals masculins i femenins i tocant el seu violí, va anar amb amor cap a l'ermita.
Les fletxes blanques afilades de l'art femení de Haw Bhava estaven decorades.
Aquella bella donzella estava decorada amb les fletxes del seu art i el grup d'aquelles belles dones estava gaudint de l'existència terrenal.466.
TOMAR STANZA
Atribuït, Incomparable,
Era virtuosa molt amable i coneixedora de divuit ciències,
Ric en tot tipus de ragues i rasas,
Molt versada en la música i plena d'essència, va tenir la sort a la terra.467.
(Tal) una dona solia cantar una raga,
Una dona, amable i virtuosa, cantava un mode musical
Els seus bells ulls eren la llar de la felicitat