Sri Dasam Granth

Pàgina - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Les armes, entrant en contacte amb les armadures, estan perforant els cossos

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Els Khargs estan trencats

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Es trenquen les espades i d'elles surten espurnes de foc.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

els cavalls ballen,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Els cavalls ballen i els guerrers tronen

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Els herois cauen,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Van caient mentre descarreguen les fletxes.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Els guerrers es balancegen,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

les peülles van al voltant,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Els guerrers han teixit la tela

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Veient les damiseles celestials movent-se, els guerrers es balancegen i, embriagats, estan llançant fletxes.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI ESTÀNCIA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

Hi ha hagut una gran i terrible guerra.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

D'aquesta manera, es va produir la guerra i molts guerrers van caure al camp

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

A partir d'aquí Lachman i d'allà Atakai (guerrers del nom)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

A un costat hi ha Lakshman, germà de Ram i a l'altre hi ha el dimoni Atkaaye i aquests dos prínceps es barallen entre ells.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Aleshores Lachman es va enfadar molt

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Llavors Lakshman es va enfuriar molt i el va augmentar amb zel com el foc ardent ferotgement quan s'hi aboca el ghee.

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(Ell) tenia l'arc a la mà i (així va llançar) fletxes interminables.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Va llançar les fletxes abrasadores com els terribles raigs de sol del mes de Jyestha.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Els guerrers) s'infligen moltes ferides els uns als altres.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Ferit-se va llançar tantes fletxes que són indescriptibles

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Molts) guerrers han estat martiritzats a causa de la guerra.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Aquests valents lluitadors s'absorbeixen en la lluita i, d'altra banda, els déus aixequen el so de la victòria.512.