Sri Dasam Granth

Side - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Våbnene, der kommer i kontakt med rustninger, gennemborer ligene

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Khargs er brudt

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Sparterne knækker, og ildgnister kommer ud fra dem.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

heste danser,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Hestene danser, og krigerne tordner

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Helte falder,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

De falder, mens de affyrer pilene.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Krigerne svinger,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

hove går rundt,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Krigerne har vævet stoffet

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Da de ser de himmelske piger bevæge sig, svinger krigerne og, da de er berusede, affyrer de pile.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

Der har været en stor og frygtelig krig.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

På den måde opstod krigen, og mange krigere faldt i marken

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

Herfra Lachman og derfra Atakai (navnets krigere)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

På den ene side er der Lakshman, bror til Ram og på den anden side er der dæmonen Atkaaye og begge disse prinser kæmper med hinanden.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Så blev Lachman meget vred

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Så blev Lakshman meget rasende og øgede den med iver som ilden, der brænder voldsomt, når ghee hældes over den

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(Han) holdt buen i hånden og (således frigav) endeløse pile.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Han affyrede de brændende pile som de frygtelige solstråler i Jyestha måned.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Krigere) påfører hinanden mange sår.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Da han blev såret, affyrede han så mange pile, som er ubeskrivelige

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Mange) krigere er blevet martyrdøden på grund af krig.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Disse modige kæmpere er opslugt af kamp, og på den anden side hæver guderne lyden af sejr.512.