Sri Dasam Granth

Side - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

Du ødelægger på et øjeblik tilsyneladende uforgængelige krigere.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

Du bevæger dig som lynets ild

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

uendelige Herre! Thy Thorne er visualiseret i alle retninger.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

Dine rene følelser skinner

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

Og ødelægge lidelsens kræfter.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

Rækken af Dine heste ser yndefuld ud

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

At se hvilken Hesten af Havet bliver sur.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

Du stråler som Solens store kugle

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

Ud over tonerne af verdslige glæder.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

Du er evig som Bunyan-frøet

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

Og kunst Salig altid perfekt.4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

Din rigdoms skat er uudtømmelig

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

O ubesmittede Herre! Du er ikke forenet med nogen.

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

Dit sæde er evigt

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

Du er ansvarlig, ubekymret og uforgængelig.5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

Din tandrække ser yndefuld ud

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

At se, hvor de mørke skyer føler sig jaloux.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

De små klokker ser elegante ud i snoren rundt om din talje

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

At se din glans føles solens pragt jaloux.6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

Kammen på dit hoved virker pragtfuld

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

Som skaftet højt oppe i skyerne.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

Kronen på dit hoved ser elegant ud

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

At se hvilken månen føles genert.7.85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

Rækkerne af dæmoner bevæger sig

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

Og begge hære løber.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

Når du bruger dine arme og våben

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

Og din skive bevæger sig i alle de fire retninger.8.86.

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

Thy Inaccessible Glory ser elegant ud

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

Derfor er de store vismænd og Shiva begærlige efter at have dit syn.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

De husker dit navn mange gange

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

Selv da har de ikke været i stand til at kende dine grænser.9.87.

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

Mange med ansigtet på hovedet tænder bålet

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

Mange asketer strejfer og opgiver deres søvn.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

Mange udfører stramninger af fem brande

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

Selv de har ikke været i stand til at kende dine grænser.10.88.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

Udførelsen af Neoli Karma (rensning af tarme): de utallige religiøse handlinger med at give velgørende formål

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

Og gør dharma ved at give uendelig velgørenhed,

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

Blev ved pilgrimsstationer i utallige gange

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

Alle disse handlinger er ikke ens, er ikke lig med fortjenesten af erindring om En Herres Navn.11.89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

Udførelse af utallige offerhandlinger

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

Udførelsen af den religiøse handling at give elefanter osv. til velgørenhed

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

Vandrer i mange lande

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

Alle disse handlinger svarer ikke til fortjenesten af erindring om den ene Herres navn.12.90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

Bo i isolation

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

Vandrer i millioner af skove

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

Mange reciterer mantraer, når de bliver uafhængige

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

Mange strejfer som eneboere.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

Mange bevæger sig i forskellige afskygninger og indtager flere stillinger