Mens hun tegnede stregerne således, havde hun taget piben væk,
Og sagde til ham, at han ikke skulle græde der og gå tilbage til sit hus.(11)
Guldsmeden tier og kunne ikke sige noget,
Og kvinden tog piben, fyldt med guld, bort.(12)
På denne måde tog en kvinde piben med guld,
Og guldsmeden, der tog sin bagage, gik bort i nød.(l3)
En kvinde belæsset med modbydelige Chritars forbliver modbydelige.
En, der kan bedrage magthaverne, kan ikke svindles.(l4)(1)
Halvfjerdsende lignelse om lovende kristnes samtale mellem Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse. (70)(1246)
Dohira
Paonta City blev etableret i landet Sirmaur,
Det lå på bredden af floden Jamuna og var som gudernes land.(1)
Pilgrimsstedet Kapaal Mochan var ved bredden af Jamuna.
Da vi forlod byen Paonta, kom vi til dette sted.(2)
Chaupaee
(På vej) dræbte grise, mens de legede på jagt
Under jagten havde vi dræbt mange hjorte og orner,
Så gik vi til det sted
Så havde vi taget vejen til det sted og betalt ære til den pilgrimsvæsen.(3)
Dohira
Til stedet ankom en række af vores sikh-frivillige.
Der opstod behovet for at give dem æresklæderne.(4)
Nogle personer blev sendt til byen Paonta.
Men kunne ikke finde en turban, og de kom skuffede tilbage.(5)
Chaupaee
Ikke engang en eneste turban blev fundet på omkostningerne (udgifterne).
Da der ikke var nogen turbaner at købe, tænkte vi på en plan,
At den, der ses dø her,
'Den, du end finder på at tisse der, riv hans turban væk.'(6)
Da bønderne (soldaterne) hørte dette
Da politifolkene hørte det, var de alle enige om ordningen.
Hvem kom til den helligdom med sit sind,
Enhver frafalden, der kom på pilgrimsrejse, blev han sendt tilbage uden turban.(7)
Dohira
Alene på en nat blev otte hundrede turbaner taget væk.
De bragte og gav dem til mig, og jeg afleverede til at blive vasket, renset og rettet ud.(8)
Chaupaee
Vasket dem og bestilte dem om morgenen
Om morgenen blev alle de vaskede og de rengjorte bragt og blev båret af sikherne.
De tilbageværende blev solgt med det samme
De resterende blev solgt, og de resterende blev givet ud til politifolkene.(9)
Dohira
Efter at have solgt turbanerne gik de mod deres byer og opnåede den behørige lyksalighed.
Tåbelige mennesker kunne ikke se, hvilket spil rajaerne havde spillet.(10)(1)
Enoghalvfjerds lignelse om lovende kristnes samtale om Rajaen og ministeren, fuldført med velsignelse. (71)(1256)
Dohira
I bakken boede der en Raja, hvis navn var Chiter Nath.
Alle landets folk ærede ham hele tiden.(1)
Hans Rani, Indra Mukhi, var fantastisk smuk.
Hun var lige så smuk som Sachi (guden Indras ægtefælle)(2)
Chaupaee
En flod flød nedstrøms for (den) kongeby.
I Raja-landet flød en å, som var kendt som Chandra Bhagga.
Paladser blev bygget på højene på dens bredder,
På dens bredder havde han bygget et palads, som så ud, som om Wish karam a (ingeniørguden) selv havde bygget.(3)
Dohira
Dens vand var meget dybt, og der var ingen anden flod som denne.
Frygtet, ingen turde svømme over, da det lignede et hav.(4)
Der var en Shah af Gujarat, der handlede med heste.
Han rejste over og kom til Chiter Naths sted.(5)
Da hun så på den smukke Shah, glemte kvinden sin egen glamour.
(Hun følte) som om, ikke kun sin rigdom, men også hun mistede trangen til sine ungdommelige lyster.(6)
Chaupaee
En kvinde så den Shah
Da den smukke dame var faldet for shahen, udbrød hun: 'Åh, gud Indra Mukhi,
Hvis sådan en mand bliver fundet for fornøjelsens skyld
'Hvis jeg får sådan en for at elske, kunne jeg ofre mit liv på ham.'(7)
O dronning! Hør, send ham en invitation
(Hun talte,) 'Hør, Rani, du inviterer ham og elsker med ham.
Fra ham, der skal være din søn
'En søn vil blive født, og der vil aldrig være så smuk som han.(8)
Selv kvinden, der ser ham,