Så vil jeg dræbe dens brahmin. 15.
Hvem har bekræftet denne lære,
På grund af hvilket (han) ikke har elsket med mig.
(begyndte at sige) enten, O fjols! Kom og leg med mig.
Ellers opgiv håbet om sjæle. 16.
(Den) tåbe gav ham ikke velgørenhed
Og tog hjem.
Han fornærmede (Raj Kumari) på mange måder
Og sparkede den, der lå ved fødderne. 17.
Raj Kumari blev meget vred (og begyndte at sige det)
Dette fjols gav mig ikke rati dana.
Først vil jeg dræbe den ved at holde den
Og så vil jeg dræbe dens blanding. 18.
ubøjelig:
Så blev han vred og slog ham med et sværd
Og dræbte den mand på stedet.
Træk hans krop og lagde den på jorden
Og hun satte sig på ham. 19.
dobbelt:
Med en rosenkrans i hånden satte hun sig ned asana
og sendte pigen til faderen og kaldte på ham. 20.
fireogtyve:
Så gik kong Hans Ketu derhen
Og da han så Lot under sønnen, blev han bange.
(Han) sagde til Raj Kumari, for hvem har du gjort dette
Og har dræbt den uden skyld. 21.
(Raj Kumari svarede, at brahminen) har lært mig Chintamani-mantraet
Og Mishra har bekræftet undervisningen på mange måder
At hvis du dræber Roop Kunwar,
Så vil alle dine værker blive forvandlet. 22.
Så jeg fangede den og dræbte den.
Åh far! Du lytter til mig.
Siddende på den (loth) sang jeg mantraet.
Gør nu, hvad du synes er rigtigt. 23.
Da Hans Ketu Raje talte om sønskab
Han hørte med sine ører og blev fyldt med vrede.
Tag den blanding og bring den hertil
Hvem har lært sådan et mantra. 24.
Da tjenerne hørte (kongens) ord, skyndte de sig væk
Og bragte den blanding til kongen.
Han (alle) straffede ham meget (og bebrejdede det).
Brahmin har udført Chandals arbejde. 25.
Mishra blev overrasket over at høre (dette) ord
Og begyndte at sige 'trah trah' til kongen.
O Rajan! Sådan noget gjorde jeg ikke
Og gav ikke mantra til din datter. 26.
Indtil da kom Raj Kumari der
Og omfavnede brahminens fødder
(og sagde) mantraet du lærte mig,
Jeg har chanteret efter samme metode. 27.
ubøjelig:
Ved at adlyde din befaling har jeg dræbt en mand
Og efter det sang (jeg) Chintamani-mantraet.
Jeg har sunget (mantraet) i fire timer, men der blev ikke opnået siddhi.
Derfor har jeg, da jeg er vred, fortalt (alt) til kongen. 28.
fireogtyve:
Hvad har du vendt dig væk for nu?
Så gjorde (du) mig fast med Chintamani (mantra).
Hvorfor siger kongen ikke (sand sandhed)
Og føler du noget smerte, mens du fortæller sandheden? 29.
Mishra ser sig chokeret omkring.
(Tænker på) hvad der er sket og husker Gud.
(Kongen bestod) ved at prædike på forskellige måder (det vil sige ved at bønfalde og forsøge at afklare situationen) blev besejret.
Men kongen anså ikke noget for uomtvisteligt. 30.
dobbelt:
Kong Hans Ketu blev rasende og hængte den Mishra.
Hvem havde arrangeret at lære et sådant mantra til Hans Mati. 31.
Den, der ikke gav sig til, blev slået ihjel og dræbte med dette trick også Mishra.
Hans Mati kvinde vred kongen på denne måde. 32.
Her er konklusionen på den 258. charitra af Mantri Bhup Sambad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 258,4888. fortsætter
dobbelt:
Kong Rudra var kongen af Ketu 'Rastra'-landet