En Yaksha kom og han så dette vidunderlige skuespil
Da han så gopien, blev han lysten og kunne ikke holde sig lidt tilbage
Han fløj i himlen og tog gopierne med sig uden nogen modstand
Balram og Krishna forhindrede ham på samme tid som en løve, der hindrede en hjort.647.
Meget rasende Balram og Krishna førte en krig med den Yaksha
Begge de modige krigere, der antog styrke som Bhim, kæmpede og tog træerne i deres hænder
På denne måde overmandede de dæmonen
Dette skue så ud som en sulten falk, der kastede sig over det mystiske og dræbte ham.648.
Slutningen af beskrivelsen af ��� Bortførelsen af Gopi og drabet på Yaksha��� i Krishnavtara i Baachittar Natak.
SWAYYA
Krishna og Balram spillede på deres fløjte efter at have dræbt Yaksha
Krishna havde dræbt Ravana i raseri og havde givet kongeriget Lanka til Vibhishna
Tjeneren Kubja blev reddet af sit elskværdige blik, og dæmonen ved navn Mur blev ødelagt af hans udseende
Den samme Krishna, der forårsagede braget af tromme for hans ros, spillede på hans fløjte.649.
(Ved lyden af fløjten) er der strømmet saft fra floderne og beroligende vandløb er strømmet fra bjergene.
Da man hørte lyden af fløjten, begyndte træernes saft at dryppe, og fredsgivende strømme flød, da hjorte hørte det, forlod hjorten græsset, og skovens fugle blev også fascineret
At være tilfreds med Dev Gandhari, Bilawal og Sarang (osv. ragas), som har bragt harmoni.
Tonerne af de musikalske modes af Devgandhar, Bilawal og Sarang blev spillet fra fløjten, og da han så Krishna, Nands søn, spille på fløjten, gik guden også sammen for at visualisere scenen.650.
Med ønsket om at lytte til musikken blev Yamuna også ubevægelig
Også skovens elefanter, løver og kaniner bliver lokket
Guderne forlader også himlen og kommer under påvirkning af fløjtetonen
Når de hører lyden af den samme fløjte, bliver skovens fugle, der breder deres vinger på træerne, optaget af den.651.
Gopierne, der leger med Krishna, har ekstrem kærlighed i deres sind
De, der har kroppe af guld, er ekstremt flotte
Gopien ved navn Chandarmukhi, der har en slank talje som en løve, fremstår pragtfuld blandt andre gopier,
Da hun hørte lyden af fløjten og blev fascineret, faldt hun ned.652.
Efter at have opført dette vidunderlige skuespil kom Krishna og Balram syngende hjem
De smukke arenaer og danseteatre i byen har et storslået udseende
Balrams øjne ser ud til at være forberedt i kærlighedsgudens form
De er så charmerende, at kærlighedsguden føler sig genert.653.
Da de var glade i sindet og dræbte fjenden, er de begge rejst til deres hjem
De har ansigter som månen, som ikke kan sammenlignes med nogen anden
Ved at se, hvem selv fjenderne er begejstrede, og (den, der) ser mere, bliver (også) glad.
Når de så dem, bliver fjenderne også charmeret, og de så ud som Ram og Lakshman, der vendte tilbage til deres hjem efter at have dræbt fjenden.654.
Nu er beskrivelsen af at spille i gadekammeret
SWAYYA
Krishna sagde til gopis, ���Nu skal det amorøse skuespil opføres i alkover og gader
Mens man danser og spiller, kan der synges charmerende sange
Det arbejde med at gøre, som sindet er glad for, det samme arbejde bør udføres
Hvad end I havde gjort under min instruktion ved flodens bred, så nyd jer på samme måde, og del også glæden til mig.655.
Efter Kanhs tilladelse spillede kvinderne i Braj i Kunj gader.
Kvinderne adlød Krishna og begyndte opførelsen af det amorøse skuespil i gaderne og kammeret i Braja og begyndte at synge sange, som Krishna kunne lide
De sander i de musikalske tilstande Gandhar og Shuddh Malhar
Enhver, der hørte det på jorden eller i himlen, blev fascineret.656.
Alle gopierne mødte Krishna i alkover
Deres ansigter er som guld, og hele figuren er beruset af begær
Alle de kvinder (gopis) løber væk før Krishna i spillet om (kærlighed) rasa.
I stykket løber kvinderne foran Krishna, og digteren siger, at alle er ekstremt smukke piger med elefanternes gang.657.