Sri Dasam Granth

Side - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

Den umulige jernalder er kommet

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

På hvilken måde vil verden blive frelst?' indtil den tid, de ikke er gennemsyret af den ene Herres kærlighed, indtil den tid vil der ikke være nogen sikkerhed for jernalderens påvirkning.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

HANSA STANZA

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

Hvor syndens karma er steget meget

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

De syndige handlinger steg hist og her, og de religiøse karmaer endte i verden.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

Hvor i verden er der synd?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

Synden steg i vid udstrækning i verden, og dharmaen tog vinger og fløj væk.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

Hver dag sker der noget nyt.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

Der begyndte altid at ske nye ting, og der var ulykker hist og her.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

Hele verden bevæger sig i mere karma.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

Hele verden begyndte at udføre den modsatte karma, og den universelle religion sluttede fra verden.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

MAALTI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

hvor vi end ser hen,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

Der (synd) ses der.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Alle er kriminelle,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

Hvor end du ser, er der kun mennesker, der begår onde gerninger, og ingen, der accepterer religion, ses.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

Hvor end vi overvejer,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

Vi hører (talen om uretfærdighed) der.

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

Hele verden er syndig

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

Op til grænsen, hvor vi kan se og lytte, fremstår hele verden som synder.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

Alle mænd er kriminelle,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

Religionen er flygtet.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(ingen nogen steder) lytter til yagyaen,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

På grund af ond karma er dharmaen flygtet væk, og ingen taler om Havana og yajna.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Alle (mennesker) har dårlige gerninger,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

Alle er blevet onde og uretfærdige

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

Der er ingen tilbedelse nogen steder,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

Der er ingen meditation nogen steder, og kun dualiteten bor i deres sind.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

ATMAALTI STANZA

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

Der er hverken tilbedelse eller archa nogen steder.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

Der er ingen tilbedelse og tilbud nogen steder

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

Der er intet hjem nogen steder, heller ikke velgørenhed.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

Der er ingen diskussion om Vedaer og Smritis nogen steder, der er ingen hom og velgørenhed nogen steder, og ingen steder ses tilbageholdenhed og bad.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

Der er ingen (religions) diskussion nogen steder, heller ikke Veda (tekst).

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

Et eller andet sted bliver bønnen ikke udført, og det er læsningen af skrifterne heller ikke.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

Ingen steder er (nogen) tasbi (vendt) eller rosenkrans.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

Ingen diskussion om Vedaer, ingen bøn, ingen semitiske skrifter, ingen rosenkrans og ingen offerild ses nogen steder.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

Der er andre (typer) af karma og andre (typer af) religion.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

Andre (typer) har betydninger og andre (typer) er kun bhed ('Maram').

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

Der er andre (typer af) ritualer og andre (typer) diskussion.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

De modsatte religiøse handlinger, følelser, hemmeligheder, ritualer, skikke, diskussion, tilbedelse og tilbud er kun synlige.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

Der er andre (typer af) metoder og andre (typer) rustning.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

Andre (strenge) er vers og andre (strenge) er astras.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

Der er andre (typer) af ritualer og andre (typer) betydning.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

Det mærkelige tøj, tale, våben, våben, ritualer, skikke, kærlighed, konge og hans retfærdighed er synlige.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

ABHIR STANZA

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

Munke og konger gør ekstremer

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

Og er begyndt at gøre dårlige gerninger.