శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

అసాధ్యమైన ఇనుప యుగం వచ్చింది

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

లోకం ఏ విధంగా రక్షింపబడుతుంది?' వారు ఒకే ప్రభువు యొక్క ప్రేమలో మునిగిపోనంత వరకు, అప్పటి వరకు ఇనుప యుగం యొక్క ప్రభావం నుండి ఎటువంటి భద్రత ఉండదు.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

హంస చరణము

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

పాప కర్మ చాలా పెరిగింది

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

అక్కడక్కడా పాపకర్మలు పెరిగిపోయి లోకంలో మతకర్మలు అంతమైపోయాయి.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

ప్రపంచంలో పాపం ఎక్కడ ఉంది?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

భూలోకంలో పాపం చాలా ఎక్కువైంది మరియు ధర్మం రెక్కలు పట్టుకుని ఎగిరిపోయింది.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

ప్రతిరోజూ ఏదో ఒక కొత్త సంఘటన జరుగుతోంది.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

కొత్త విషయాలు ఎల్లప్పుడూ జరగడం ప్రారంభించాయి మరియు అక్కడ మరియు ఇక్కడ దురదృష్టాలు ఉన్నాయి.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

ప్రపంచం మొత్తం మరింత కర్మలో కదులుతోంది.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

ప్రపంచమంతా విరుద్ధమైన కర్మలను చేయడం ప్రారంభించింది మరియు సార్వత్రిక మతం ప్రపంచం నుండి అంతం అయింది.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

మాల్తీ చరణం

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

మనం ఎక్కడ చూసినా,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

అక్కడ (పాపం) అక్కడ కనిపిస్తుంది.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

అందరూ నేరస్తులే,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

ఎక్కడ చూసినా నీచమైన పనులు చేసేవాళ్ళు మాత్రమే ఉంటారు, మతాన్ని అంగీకరించే వారు ఎవరూ కనిపించరు.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

మనం ఎక్కడ పరిగణనలోకి తీసుకున్నా,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

మేము అక్కడ (అధర్మం యొక్క చర్చ) వింటాము.

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

లోకమంతా పాపమయం

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

మనం చూడగలిగే మరియు వినగలిగే పరిమితి వరకు, ప్రపంచం మొత్తం పాపంగా కనిపిస్తుంది.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

మనుషులందరూ నేరస్తులే,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

మతం పారిపోయింది.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(ఎక్కడా ఎవరూ లేరు) యాగం వింటారు,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

దుర్మార్గపు కర్మల వలన ధర్మం పారిపోయింది మరియు హవన మరియు యజ్ఞం గురించి ఎవరూ మాట్లాడరు.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

అందరూ (ప్రజలు) చెడ్డ పనులను కలిగి ఉంటారు,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

అందరూ దుర్మార్గులుగా, అధర్మపరులుగా మారారు

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

ఎక్కడా పూజలు లేవు,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

ఎక్కడా ధ్యానం లేదు మరియు వారి మనస్సులలో ద్వంద్వత్వం మాత్రమే ఉంటుంది.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

ఆత్మాల్తి చరణము

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

ఎక్కడా పూజలు, అర్చనలు లేవు.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

ఎక్కడా పూజలు, నైవేద్యాలు లేవు

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

ఎక్కడా ఇల్లు లేదు, దాన ధర్మం లేదు.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

ఎక్కడా వేదాలు మరియు స్మృతుల గురించి చర్చ లేదు, ఎక్కడా హోమం మరియు దానం లేదు మరియు ఎక్కడా నిగ్రహం మరియు స్నానం కనిపించదు.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

ఎక్కడా (మతం) చర్చ లేదు, వేద (వచనం) లేదు.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

ఎక్కడో ప్రార్థన నిర్వహించబడదు, లేదా గ్రంధాలను చదవడం లేదు.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

ఎక్కడా (ఏదైనా) తస్బీ (తిరిగి) లేదా రోసరీ కాదు.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

వేదాల గురించి చర్చ లేదు, ప్రార్థన లేదు సెమిటిక్ గ్రంధాలు లేవు, జపమాల లేదు మరియు త్యాగం చేసే అగ్ని ఎక్కడా కనిపించదు.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

కర్మ యొక్క ఇతర (రకాలు) మరియు ఇతర (రకాల) మతాలు ఉన్నాయి.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

ఇతరులు (రకాలు) అర్థాలను కలిగి ఉంటారు మరియు ఇతరులు (రకాలు) భేడ్ ('మరమ్') మాత్రమే.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

ఇతర (రకాల) ఆచారాలు మరియు ఇతర (రకాలు) చర్చలు ఉన్నాయి.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

విరుద్ధమైన మతపరమైన చర్యలు, భావాలు, రహస్యాలు, ఆచారాలు, ఆచారాలు, చర్చలు, పూజలు మరియు నైవేద్యాలు మాత్రమే కనిపిస్తాయి.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

ఇతర (రకాల) పద్ధతులు మరియు ఇతర (రకాలు) కవచాలు ఉన్నాయి.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

ఇతరులు (తీగలు) పద్యాలు మరియు ఇతరులు (తీగలు) అస్త్రాలు.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

ఇతర (రకాలు) ఆచారాలు మరియు ఇతర (రకాలు) అర్థాలు ఉన్నాయి.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

విచిత్రమైన బట్టలు, మాటలు, ఆయుధాలు, ఆయుధాలు, ఆచారాలు, ఆచారాలు, ప్రేమ, రాజు మరియు అతని న్యాయం కనిపిస్తాయి.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

అభీర్ స్తంజా

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

సన్యాసులు మరియు రాజులు విపరీతంగా చేస్తున్నారు

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

మరియు చెడు పనులు చేయడం ప్రారంభించారు.