శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 986


ਪਲਟਿ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਫਿਰਿ ਪਰੈ ॥
palatt kop kai kai fir parai |

మరియు వారు కోపంగా మరియు వెనుతిరిగారు.

ਜੇਤੇ ਲਖੇ ਦੈਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
jete lakhe dait fir aae |

(దిగ్గజం) తిరిగి వచ్చిన వారిని చూసింది,

ਘਾਇ ਘਾਇ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੧੦॥
ghaae ghaae jam lok patthaae |10|

(వారు) చంపబడి యమ్లోకానికి పంపబడ్డారు. 10.

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
bees hajaar karee tin ghaayo |

ఇరవై వేల ఏనుగులను చంపాడు

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਸੁ ਬਾਜ ਖਪਾਯੋ ॥
tees hajaar su baaj khapaayo |

మరియు ముప్పై వేల గుర్రాలను నాశనం చేశాడు.

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਤਹਾ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
chaalis sahas tahaa rath kaatte |

అక్కడ నలభై వేల రథాలు నరికివేయబడ్డాయి

ਅਭ੍ਰਨ ਜ੍ਯੋ ਜੋਧਾ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੧॥
abhran jayo jodhaa chal faatte |11|

మరియు సేనలు (యోధుల) మార్పుల వలె విరుచుకుపడ్డాయి. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਬਹੁਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਹਾਥ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਨਾ ਪਤਨ ਅਪਾਰ ॥
bahur gadaa geh haath mai pratinaa patan apaar |

(రాక్షసుడు) అప్పుడు అతని చేతిలో గద పట్టుకొని పెద్ద సైన్యాన్ని నాశనం చేశాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੰਘ੍ਰਤ ਭਯੋ ਕਛੂ ਨ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰ ॥੧੨॥
bhaat bhaat sanghrat bhayo kachhoo na sank bichaar |12|

మరియు అనేక విధాలుగా (అందరిని) అందంగా తీర్చిదిద్దారు. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਸੌ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
taa sau judh sabhai kar haare |

అతనితో యుద్ధంలో అందరూ ఓడిపోయారు,

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tin te ge na asur sanghaare |

కానీ ఆ రాక్షసుడిని ఎవరూ చంపలేకపోయారు.

ਉਗਿਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਅਸਤਾਏ ॥
augiyo chandr soor asataae |

చంద్రుడు ఉదయించాడు మరియు సూర్యుడు అస్తమించాడు.

ਸਭ ਹੀ ਸੁਭਟ ਗ੍ਰਿਹਨ ਹਟਿ ਆਏ ॥੧੩॥
sabh hee subhatt grihan hatt aae |13|

యోధులందరూ తమ స్థావరాలకు తిరిగి వచ్చారు. 13.

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਜਬ ਤਮ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
bhayo praat jab tam mitt gayo |

అతనితో తీవ్రంగా పోరాడుతూ, పోరాట యోధులందరూ సంకల్పాన్ని కోల్పోయారు మరియు ఎవరూ దెయ్యాన్ని పూర్తి చేయలేకపోయారు.

ਕੋਪ ਬਹੁਰਿ ਸੂਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥
kop bahur sooran ko bhayo |

'యోధులు ఇంటికి తిరిగి వెళ్లినప్పుడు సూర్యుడు అస్తమించాడు మరియు చంద్రుడు ఉదయించాడు.

ਫੌਜੈ ਜੋਰਿ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਏ ॥
fauajai jor tahaa chal aae |

రోజు సైనికులు విరుచుకుపడినప్పుడు, మరోసారి కోపంతో,

ਜਿਹ ਠਾ ਦੈਤ ਘਨੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥੧੪॥
jih tthaa dait ghane bhatt ghaae |14|

చుట్టూ చేరి, దయ్యాలు కొట్టిన ప్రదేశాన్ని దండెత్తాడు.(14)

ਡਾਰਿ ਪਾਖਰੈ ਤੁਰੇ ਨਚਾਵੈ ॥
ddaar paakharai ture nachaavai |

గుర్రాలు వాటికి జీనులు వేసి నాట్యం చేయడం ప్రారంభించాయి

ਕੇਤੇ ਚੰਦ੍ਰਹਾਸ ਚਮਕਾਵੈ ॥
kete chandrahaas chamakaavai |

మరియు ఎన్ని కత్తులు ('చంద్రహాస్') ప్రకాశించడం ప్రారంభించాయి.

ਤਨਿ ਤਨਿ ਕੇਤਿਕ ਬਾਨਨ ਮਾਰੈ ॥
tan tan ketik baanan maarai |

అతను అనేక తీగలను వంచి బాణాలు వేయడం ప్రారంభించాడు

ਅਮਿਤ ਘਾਵ ਦਾਨਵ ਪਰ ਡਾਰੈ ॥੧੫॥
amit ghaav daanav par ddaarai |15|

మరియు అసంఖ్యాకమైన కుట్లు రాక్షసుడిని చంపడం ప్రారంభించాయి. 15.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਹਠ੍ਰਯੋ ਆਪੁ ਦਾਨਵ ਗਦਾ ਹਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
hatthrayo aap daanav gadaa haath lai kai |

చేతిలో గద్దెతో, ఆ రాక్షసుడు లేచి నిలబడ్డాడు.

ਲਈ ਕਾਢਿ ਕਾਤੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
lee kaadt kaatee mahaa kop kai kai |

అతనికి చాలా కోపం వచ్చి కత్తి తీసాడు.

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਢੂਕੇ ਤਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
jite aan dtooke tite khet maare |

(అతనితో) యుద్ధం చేయడానికి వచ్చిన వారందరూ యుద్ధరంగంలో మరణించారు.

ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਨ ਜਾਵੈ ਬਿਚਾਰੇ ॥੧੬॥
gire bhaat aaisee na jaavai bichaare |16|

(వారు) పరిగణించబడని విధంగా పడిపోతారు. 16.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ਕਿਤੇ ਘੂੰਮ ਘੂੰਮੈ ॥
kite haak maarai kite ghoonm ghoonmai |

ఎంత మందిని ధిక్కరించి చంపారు మరియు ఎంత మందిని చుట్టూ తిరుగుతూ చంపారు.

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਆਨਿ ਭੂਮੈ ॥
kite judh jodhaa pare aan bhoomai |

యుద్ధభూమిలో ఎంతమంది యోధులు పడిపోయారు.

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੈ ਕਿਤੇ ਹੂਹ ਛੋਰੈਂ ॥
kite paan maagai kite hooh chhorain |

ఎంతమంది నీళ్లు అడుగుతున్నారు, ఎంతమంది ఏడుస్తున్నారు

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਸੌਡੀਨ ਕੇ ਸੀਸ ਤੋਰੈ ॥੧੭॥
kite judh sauaddeen ke sees torai |17|

మరియు ఎంత మంది యోధులు వారి నాయకత్వాన్ని విచ్ఛిన్నం చేశారు. 17.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਜੂਝੈ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon baaj joojhai kahoon raaj maare |

కొన్ని గుర్రాలు, కొన్ని రాజులు చంపబడ్డారు.

ਕਹੂੰ ਛੇਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀ ਕਰੀ ਤਾਜ ਡਾਰੇ ॥
kahoon chhetr chhatree karee taaj ddaare |

యుద్ధభూమిలో ఎక్కడో ఏనుగులు, యోధుల కిరీటాలు.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਜੋਧਾ ਸਭੈ ਹਾਰਿ ਮਾਨੀ ॥
chale bhaaj jodhaa sabhai haar maanee |

యోధులందరూ లొంగిపోయి పారిపోతున్నారు

ਕਛੂ ਲਾਜ ਕੀ ਬਾਤ ਕੈ ਨਾਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧੮॥
kachhoo laaj kee baat kai naeh jaanee |18|

మరియు ఎవరూ (అది) అవమానకరమైన విషయంగా పరిగణించలేదు. 18.

ਹਠੀ ਜੇ ਫਿਰੰਗੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਵਾਰੈ ॥
hatthee je firangee mahaa kop vaarai |

చాలా కోపంగా మరియు మొండిగా ఉండే విదేశీయులు (ఫిరంగి),

ਲਰੇ ਆਨਿ ਤਾ ਸੋ ਨ ਨੈਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥
lare aan taa so na naikai padhaare |

(వారు) అతనితో పోరాడటానికి వచ్చారు మరియు సిగ్గుపడలేదు.

ਛਕੈ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਢੂਕੇ ॥
chhakai chhobh chhatree mahaa kop dtooke |

ఛత్రీలందరూ చాలా కోపంగా ఉన్నారు

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥੧੯॥
chahoon or te maar hee maar kooke |19|

మరియు వారు నాలుగు వైపుల నుండి అరుస్తున్నారు. 19.

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਜੂਝੇ ਸਭੈ ਖੇਤ ਘਾਏ ॥
jite aan joojhe sabhai khet ghaae |

ఎంతమంది (సైనికులు) వచ్చి యుద్దభూమిలో పోరాడి మరణించారు.

ਬਚੇ ਜੀਤਿ ਤੇ ਛਾਡਿ ਖੇਤੈ ਪਰਾਏ ॥
bache jeet te chhaadd khetai paraae |

ప్రాణాలతో బయటపడిన వారు యుద్ధరంగం నుండి ప్రాణాలతో పారిపోయారు.

ਹਠੇ ਜੇ ਹਠੀਲੇ ਹਠੀ ਖਗ ਕੂਟੇ ॥
hatthe je hattheele hatthee khag kootte |

మొండి యోధులు మొండి కత్తుల బారిన పడుతున్నారు

ਮਹਾਰਾਜ ਬਾਜੀਨ ਕੇ ਮੂੰਡ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
mahaaraaj baajeen ke moondd footte |20|

మరియు గొప్ప రాజుల గుర్రాల తలలు పుండ్లు పడుతున్నాయి. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਮਾਰੇ ॥
bees hajaar karee kup maare |

(రాక్షసుడు) కోపంతో ఇరవై వేల ఏనుగులను చంపాడు

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਅਸ੍ਵ ਹਨਿ ਡਾਰੈ ॥
tees hajaar asv han ddaarai |

మరియు ముప్పై వేల గుర్రాలను ఇచ్చాడు.

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਰਥਿਨ ਰਥ ਟੂਟੈ ॥
chaalis sahas rathin rath ttoottai |

నలభై వేల రథసారధుల రథాలు విరిగిపోయాయి