శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1244


ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਗਾਜੈ ਕਿਤੇ ਭਾਜਿ ਜਾਵੈ ॥੭੩॥
kite aan gaajai kite bhaaj jaavai |73|

ఎక్కడో వచ్చి గర్జిస్తూ ఎక్కడికో పారిపోతున్నారు. 73.

ਜਬੈ ਸਿਧ ਪਾਲੈ ਸਭੈ ਖਾਨ ਮਾਰੇ ॥
jabai sidh paalai sabhai khaan maare |

సిద్ధ్ పాల్ పఠాన్లందరినీ చంపినప్పుడు

ਲਏ ਛੀਨ ਕੈ ਤਾਜ ਬਾਜੀ ਨਗਾਰੇ ॥
le chheen kai taaj baajee nagaare |

మరియు వారి కిరీటాలు, గుర్రాలు మరియు గుర్రాలను తీసివేసారు.

ਹੁਤੇ ਦੂਰਿ ਬਾਸੀ ਕਿਤੇ ਖਾਨ ਘਾਏ ॥
hute door baasee kite khaan ghaae |

(అప్పుడు) దూరంగా నివసించే చాలా మంది పఠాన్లు అక్కడికి వచ్చారు.

ਘਿਰਿਯੋ ਸਿਧ ਪਾਲੈ ਕਰੀ ਮਤ ਨ੍ਯਾਏ ॥੭੪॥
ghiriyo sidh paalai karee mat nayaae |74|

సిద్ధ్ పాల్ తాగిన ఏనుగులా (నాలుగు వైపుల నుండి) చుట్టుముట్టబడ్డాడు.74.

ਜਿਤੇ ਖਾਨ ਭਾਜੇ ਤਿਤੇ ਫੇਰਿ ਢੂਕੇ ॥
jite khaan bhaaje tite fer dtooke |

చాలా మంది పఠాన్‌లు పారిపోగా, ఇంకా చాలా మంది వచ్చారు

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੈ ਹਠੀ ਸਿਧ ਜੂ ਕੇ ॥
chahoon or gaajai hatthee sidh joo ke |

మరియు హాథీ సిద్ధ్ పాల్ యొక్క నాలుగు వైపులా గర్జించడం ప్రారంభించారు (మరియు చెప్పడం ప్రారంభించారు)

ਕਹਾ ਜਾਇਗੋ ਛਤ੍ਰਿ ਜਾਨੇ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
kahaa jaaeigo chhatr jaane na dai hai |

ఓ గొడుగు! మీరు ఎక్కడికి వెళతారు, (మీరు) వెళ్ళడానికి అనుమతించబడరు.

ਇਹੀ ਛੇਤ੍ਰ ਮੈ ਛਿਪ੍ਰ ਤੁਹਿ ਆਜੁ ਛੈ ਹੈ ॥੭੫॥
eihee chhetr mai chhipr tuhi aaj chhai hai |75|

ఈ యుద్ధభూమిలో త్వరలో ('చిప్రా') నిన్ను పూర్తి చేస్తాం. 75.

ਸੁਨੇ ਬੈਨ ਐਸੇ ਭਰਿਯੋ ਕੋਪ ਸੂਰੋ ॥
sune bain aaise bhariyo kop sooro |

అలాంటి మాటలు విన్న సూర్మకి కోపం వచ్చింది.

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੌਡੀ ਮਹਾ ਲੋਹ ਪੂਰੋ ॥
sabhe sasatr sauaddee mahaa loh pooro |

అతను అన్ని రకాల కవచాలను కలిగి ఉన్నాడు మరియు ఆయుధాలను ఉపయోగించడంలో నైపుణ్యం కలిగి ఉన్నాడు.

ਦਯੋ ਸੈਨ ਕੌ ਆਇਸੈ ਆਪੁ ਹੀ ਯੋ ॥
dayo sain kau aaeisai aap hee yo |

అతను స్వయంగా మొత్తం సైన్యానికి ఈ విధంగా అనుమతి ఇచ్చాడు,

ਕਪੀ ਬਾਹਨੀ ਕੌ ਕਹਿਯੋ ਰਾਮ ਜੀ ਯੋ ॥੭੬॥
kapee baahanee kau kahiyo raam jee yo |76|

వానర సైన్యాన్ని రామ్‌జీ ఇచ్చినట్లుగా. 76.

ਸੁਨੇ ਬੈਨ ਸੈਨਾ ਚਲੀ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
sune bain sainaa chalee kop kai kai |

(సిద్ధ్ పాల్) మాటలు విని మొత్తం సైన్యానికి కోపం వచ్చింది

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਾਨ ਕੌ ਹਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
sabhe sasatr asatraan kau haath lai kai |

మరియు చేతిలో అన్ని కవచాలు మరియు ఆయుధాలతో వెళ్ళాడు.

ਜਿਤੇ ਖਾਨ ਆਏ ਤਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
jite khaan aae tite khet maare |

వచ్చిన పఠాన్లందరూ యుద్ధరంగంలో చనిపోయారు.

ਕਿਤੇ ਖੇਦਿ ਕੈ ਕੋਟਿ ਕੀ ਓਟ ਡਾਰੇ ॥੭੭॥
kite khed kai kott kee ott ddaare |77|

కొందరిని తరిమికొట్టి కోటలో పడేశారు. 77.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬਾਜੀ ਪਲਟੈ ॥
kite beer baanait baajee palattai |

ఒకచోట విలుకాడు యోధులు తమ గుర్రాలతో పాటు తలక్రిందులుగా పడుకుని ఉన్నారు.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਨੀਨ ਸੋ ਆਨਿ ਜੁਟੈ ॥
kite beer baaneen so aan juttai |

ఎక్కడో యోధులు బాణాలతో కలిసి వచ్చారు.

ਕਿਤੇ ਖਗ ਲੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਉਮੰਗੈ ॥
kite khag lai khing khatree umangai |

ఎక్కడో కత్తులు, గొడుగు గుర్రాలతో నృత్యం చేస్తున్నారు (వారు అక్కడికి వచ్చేవారు)

ਜਹਾ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜਗੇ ਜੋਰ ਜੰਗੈ ॥੭੮॥
jahaa jang jodhaa jage jor jangai |78|

గొప్ప యోధులు ఎక్కడ పోరాడారు.78.

ਘੁਰੈ ਘੋਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਮਾਰੂ ਨਗਾਰੇ ॥
ghurai ghor baaditr maaroo nagaare |

(ఎక్కడో) పెద్ద శబ్ధంతో పెద్ద మృత్యుఘోషలు వినిపిస్తున్నాయి

ਮਚੇ ਆਨਿ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਭੂਪ ਭਾਰੇ ॥
mache aan kai kai mahaa bhoop bhaare |

(ఇంకా ఇతర చోట్ల) గొప్ప రాజులు వచ్చి యుద్ధం చేస్తున్నారు.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖਤ੍ਰੀ ਉਠੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ॥
khule khag khatree utthe bhaat aaisee |

ఛత్రియుల ఒట్టి కత్తులు ఇలా పెరిగిపోతున్నాయి.

ਮਨੋ ਬਹਨਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਜੈਸੀ ॥੭੯॥
mano bahan jvaalaa pralai kaal jaisee |79|

కాలపు వరద ప్రవహిస్తున్నట్లుగా. 79.

ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਕਾਟੇ ਗਿਰੇ ਟੋਪ ਟੂਟੇ ॥
kahoon tteek kaatte gire ttop ttootte |

కొన్నిచోట్ల కీలు (నుదుటిపై వేసుకున్న ఇనుము) తెగిపోయి, ఎక్కడో విరిగిన హెల్మెట్లు కింద పడ్డాయి.

ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਧਾਰੀ ਪਰੇ ਬਰਮ ਛੂਟੇ ॥
kahoon taaj dhaaree pare baram chhootte |

ఎక్కడో రాజకుమారుల కవచాలు తెరిచి పడి ఉన్నాయి.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਕਾਟੇ ਪਰੇ ਖੇਤ ਐਸੇ ॥
kahoon charam kaatte pare khet aaise |

ఎక్కడో తెగిన కవచాలు యుద్ధభూమిలో ఇలా పడి ఉన్నాయి

ਕਹੂੰ ਚੌਰ ਸੋਹੈ ਮਨੋ ਹੰਸ ਜੈਸੇ ॥੮੦॥
kahoon chauar sohai mano hans jaise |80|

మరియు ఎక్కడో నలుగురు (పడుకుని ఉన్నారు) హంసలు తమను తాము అలంకరించుకున్నట్లుగా.80.

ਕਹੂੰ ਕੇਤੁ ਕਾਟੇ ਲਸੇ ਭੂਮ ਐਸੇ ॥
kahoon ket kaatte lase bhoom aaise |

ఎక్కడో కోసిన జెండాలు నేలపై ఇలా మెరుస్తున్నాయి.

ਮਨੋ ਬਾਯ ਤੋਰੇ ਮਹਾ ਬ੍ਰਿਛ ਜੈਸੇ ॥
mano baay tore mahaa brichh jaise |

గాలి పెద్ద కొమ్మలను విరగ్గొట్టి నేలపై విసిరినట్లు.

ਕਹੂੰ ਅਰਧ ਕਾਟੇ ਤੁਰੰਗੈ ਝਰੇ ਹੈ ॥
kahoon aradh kaatte turangai jhare hai |

ఎక్కడో సగం కోసిన గుర్రాలు పడి ఉన్నాయి

ਕਹੂੰ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਮਤੰਗੇ ਪਰੇ ਹੈ ॥੮੧॥
kahoon ttook ttook hvai matange pare hai |81|

మరియు ఎక్కడో విరిగిన ఏనుగులు ఉన్నాయి. 81.

ਕਿਤੇ ਡੋਬ ਡੂਬੇ ਗਿਰੇ ਘੂੰਮ ਘੂੰਮੈ ॥
kite ddob ddoobe gire ghoonm ghoonmai |

ఎంతమంది (రక్తంలో) మునిగిపోయారు మరియు ఎంతమంది సంచరించే వారు కింద పడిపోయారు.

ਗਜੈ ਰਾਜ ਬਾਜੀ ਹਨੇ ਭੂਮਿ ਝੂੰਮੈ ॥
gajai raaj baajee hane bhoom jhoonmai |

(ఎక్కడో) ఏనుగులు మరియు రాష్ట్ర గుర్రాలు ఆహారం తిన్న తర్వాత నేలమీద చచ్చి పడి ఉన్నాయి.

ਕਿਤੇ ਊਠਿ ਭਾਜੇ ਦੁਰੇ ਬੂਟ ਮਾਹੀ ॥
kite aootth bhaaje dure boott maahee |

ఎంతమంది లేచి పారిపోయి పొదల్లో దాక్కున్నారు.

ਲਗੈ ਘਾਵ ਪੀਠੈ ਕਢੇ ਮੂੰਡ ਨਾਹੀ ॥੮੨॥
lagai ghaav peetthai kadte moondd naahee |82|

(వారి) వీపుపై గాయాలు ఉన్నాయి మరియు వారు తల బయట పెట్టలేదు. 82.

ਕਿਤ੍ਰਯੋ ਕੇਸੁ ਫਾਸੇ ਦ੍ਰੁਮੋ ਜਾਤ ਜੋਰੈ ॥
kitrayo kes faase drumo jaat jorai |

కొందరి వెంట్రుకలు చప్పుళ్లతో అల్లుకున్నాయి

ਹਹਾ ਮੋਹਿ ਛਾਡੈ ਕਹੈ ਸਤ੍ਰੁ ਭੋਰੈ ॥
hahaa mohi chhaaddai kahai satru bhorai |

మరియు శత్రువు గందరగోళంలోకి విడిచిపెట్టమని వేడుకున్నాడు (పట్టుకోవడం).

ਨਿਕਾਰੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਨ ਪਾਛੈ ਨਿਹਾਰੈ ॥
nikaarai kripaanai na paachhai nihaarai |

కిర్పాన్‌లు తీసినా వారు వెనుదిరిగి చూడలేదు

ਭਜੇ ਜਾਹਿ ਕਾਜੀ ਨ ਬਾਜੀ ਸੰਭਾਰੈ ॥੮੩॥
bhaje jaeh kaajee na baajee sanbhaarai |83|

మరియు ఖాజీ ప్రజలు పారిపోయారు మరియు వారి గుర్రాలను కూడా పట్టించుకోలేదు. 83.

ਕਿਤੇ ਖਾਨ ਤੋਰੇ ਨ ਘੋਰੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
kite khaan tore na ghore sanbhaarai |

ఎక్కడో పఠాన్‌లు విడిపోయారు మరియు (వారు) గుర్రాలను కూడా చూసుకోవడం లేదు.

ਕਿਤੇ ਛੋਰਿ ਜੋਰੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਸ ਧਾਰੈ ॥
kite chhor jore triyaa bhes dhaarai |

ఎంతమంది తమ బట్టలు తీసేసి ('జోరే') స్త్రీల వేషంలో ఉన్నారు.

ਕਿਤੈ ਦੈ ਅਕੋਰੈ ਨਿਹੋਰੈ ਤਿਸੀ ਕੌ ॥
kitai dai akorai nihorai tisee kau |

చాలా మంది అతనిని నైవేద్యాలు ('అకోరై') ఇచ్చి వేడుకున్నారు.

ਲਏ ਹਾਥ ਮੈ ਤੇਗ ਦੇਖੈ ਜਿਸੀ ਕੌ ॥੮੪॥
le haath mai teg dekhai jisee kau |84|

ఒకరి చేతిలో కత్తిని చూసేవారు. 84.

ਕਿਤੇ ਜੀਵ ਲੈ ਕੇ ਸਿਪਾਹੀ ਸਿਧਾਏ ॥
kite jeev lai ke sipaahee sidhaae |

ఎంతమంది సైనికులు ప్రాణాల కోసం పరుగులు తీస్తున్నారు

ਕਿਤੇ ਚੁੰਗ ਬਾਧੈ ਚਲੈ ਖੇਤ ਆਏ ॥
kite chung baadhai chalai khet aae |

మరియు ఎన్ని బృందాలు యుద్ధభూమికి వచ్చాయి.

ਕਿਤ੍ਰਯੋ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਮੇ ਰਨਹਿ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਹੀ ॥
kitrayo praan home raneh jvaal maahee |

రణభూమి అగ్నిలో ఎంతమంది (తమ) ప్రాణాలను అర్పించారు

ਮਰੈ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਭਜੈ ਪੈ ਗੁਨਾਹੀ ॥੮੫॥
marai ttook ttook hvai bhajai pai gunaahee |85|

(మరియు ఎంతమంది) ఛిద్రమైపోయి, అది పాపంగా భావించి పోరాడుతూ చనిపోయారు. 85.

ਤਹਾ ਲੈ ਅਪਛ੍ਰਾਨ ਕੇਤੇ ਬਰੇ ਹੈ ॥
tahaa lai apachhraan kete bare hai |

యుద్ధం ముందు మరణించిన వారు,

ਜਿਤੇ ਸਾਮੁਹੇ ਜੁਧ ਕੈ ਕੈ ਮਰੇ ਹੈ ॥
jite saamuhe judh kai kai mare hai |

అక్కడ వారిపై అపచారులు దాడి చేశారు.

ਕਿਤੇ ਨਰਕ ਬਾਸੀ ਤਿਸੀ ਕਾਲ ਹੂਏ ॥
kite narak baasee tisee kaal hooe |

అదే సమయంలో ఎంతమంది నరకవాసులు అయ్యారు

ਜਿਤੇ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਭਜੇ ਜਾਤ ਮੂਏ ॥੮੬॥
jite soom sofee bhaje jaat mooe |86|

మరియు షుమ్ సూఫీ (మాదకద్రవ్యాలకు బానిసలు కానివారు) ఉన్నంత మంది (వారు) పారిపోతున్నప్పుడు చంపబడ్డారు. 86.

ਕਿਤੇ ਭੀਰ ਜੋਧਾ ਮਰੇ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kite bheer jodhaa mare baaj maare |

చాలా మంది పిరికి యోధులు చంపబడకుండా చంపబడ్డారు

ਗਿਰੇ ਤ੍ਰਾਸ ਕੈ ਕੈ ਬਿਨਾ ਬਾਨ ਡਾਰੇ ॥
gire traas kai kai binaa baan ddaare |

మరియు బాణాలు వేయకుండా భయంతో పడిపోయింది.

ਕਿਤ੍ਰਯੋ ਅਗਮਨੈ ਆਨਿ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਦੀਨੇ ॥
kitrayo agamanai aan kai praan deene |

ఎంతమంది ముందుకొచ్చి ప్రాణాలర్పించారు

ਕਿਤ੍ਰਯੋ ਦੇਵ ਕੇ ਲੋਕ ਕੋ ਪੰਥ ਲੀਨੇ ॥੮੭॥
kitrayo dev ke lok ko panth leene |87|

మరియు ఎంతమంది దేవుని ప్రజల మార్గాన్ని తీసుకున్నారు. 87.

ਜਿਤੇ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਭਜੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
jite soom sofee bhaje jaat maare |

పారిపోయినంత మంది షుమ్ సోఫీలు (వారు) చంపబడ్డారు.

ਤਿਤੇ ਭੂਮਿ ਭੋਗੈ ਨਹੀ ਬੰਨਿ ਜਾਰੇ ॥
tite bhoom bhogai nahee ban jaare |

వాటిని నేలతో తినేవారు (అంటే కాకులు మరియు రాబందులు తింటారు) (వాటిని కట్టి కాల్చలేదు).

ਭਈ ਭੀਰ ਗਾਢੀ ਮਚਿਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
bhee bheer gaadtee machiyo judh bhaaree |

ఒక గొప్ప గుంపు ఏర్పడింది మరియు గొప్ప యుద్ధం జరిగింది

ਲਖੇ ਬੀਰ ਠਾਢੇ ਕਪੈ ਦੇਹ ਸਾਰੀ ॥੮੮॥
lakhe beer tthaadte kapai deh saaree |88|

మరియు నిలబడి ఉన్న ధైర్యవంతులను చూసి, శరీరమంతా (పిరికివాళ్ల) వణికిపోయింది. 88.

ਜਹਾ ਸਿਧ ਪਾਲੈ ਘਨੇ ਸਤ੍ਰ ਕੂਟੇ ॥
jahaa sidh paalai ghane satr kootte |

సిద్ధ్ పాల్ చాలా మంది శత్రువులను చంపిన చోట,

ਤਹਾ ਦੇਖਿ ਜੋਧਾਨ ਤੈ ਕੋਟਿ ਛੂਟੇ ॥
tahaa dekh jodhaan tai kott chhootte |

అక్కడ యోధులు కోటను విడిచిపెట్టడం కనిపించింది.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਕੈ ਨ ਹਥ੍ਯਾਰੈ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
chale bhaaj kai na hathayaarai sanbhaariyo |

(వారు) పారిపోయారు మరియు ఆయుధాలు తీసుకోలేదు,

ਲਖੈ ਸਮਸਦੀਨੈ ਪਰਿਯੋ ਭੂੰਮਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥੮੯॥
lakhai samasadeenai pariyo bhoonm maariyo |89|

(వారు) శంస్‌దీన్ నేలపై చచ్చి పడి ఉండటాన్ని చూశారు. 89.

ਤਹਾ ਭਾਟ ਢਾਢੀ ਖਰੇ ਗੀਤ ਗਾਵੈਂ ॥
tahaa bhaatt dtaadtee khare geet gaavain |

అక్కడ భట్, దాడీ నిలబడి పాటలు పాడుతున్నారు.

ਸੁਨਾਵੈ ਪ੍ਰਭੈ ਬੈਰ ਬ੍ਰਿੰਦੈ ਤ੍ਰਸਾਵੈਂ ॥
sunaavai prabhai bair brindai trasaavain |

వారు తమ ప్రభువును పిలిచి శత్రువుల సమూహాలను భయపెట్టేవారు.

ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ਨਫੀਰੀ ਨਗਾਰੇ ॥
kahoon naad baajai nafeeree nagaare |

రణసింహులు, నఫీరీలు, నాగులు ఎక్కడో ఆడుకుంటున్నారు

ਹਸੈ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਭਾਰੇ ॥੯੦॥
hasai garaj tthokai bhujaa bhoop bhaare |90|

మరియు గొప్ప రాజులు చప్పట్లు కొట్టి నవ్వుతున్నారు. 90.

ਜਬੈ ਖਾਨ ਜੂਝੈ ਸਭੈ ਖੇਤ ਮਾਹੀ ॥
jabai khaan joojhai sabhai khet maahee |

యుద్ధంలో పఠాన్లందరూ మరణించినప్పుడు

ਬਡੇ ਐਂਠਿਯਾਰੇ ਬਚਿਯੋ ਏਕ ਨਾਹੀ ॥
badde aaintthiyaare bachiyo ek naahee |

మరియు గొప్ప హంకర్‌బాజ్‌లో ఒక్కటి కూడా మిగిలి లేదు.

ਲਈ ਛੀਨਿ ਦਿਲੀ ਦਿਲੀਸੈ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
lee chheen dilee dileesai sanghaariyo |

ఢిల్లీ రాజును చంపి, ఢిల్లీ ప్రభుత్వాన్ని (అతని నుండి) లాక్కున్నాడు.