శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 699


ਗਹਿ ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਪਾਨਹਿ ਧਰਮ ਪਰਮ ਰੂਪ ਧਰਿ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
geh dhanukh baan paaneh dharam param roop dhar garaj hai |

(అతను) తన చేతిలో విల్లు మరియు బాణాన్ని తీసుకొని, సర్వోన్నత మతం యొక్క రూపాన్ని (మైదానాల్లో) స్వీకరించినప్పుడు,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਅਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੨੩੪॥
bin ik abrit subrit nripat aaur na aan baraj hai |234|

ఎప్పుడు, తన విల్లు మరియు బాణాన్ని పట్టుకుని, అతను తన అద్భుతమైన రూపంలో ఉరుము వేస్తాడు, అప్పుడు కువృత్తి తప్ప మరెవరూ అతన్ని అడ్డుకోలేరు.7.234.

ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੁ ਚੰਚਲ ਪ੍ਰਕਾਸ ਬਾਜੀ ਰਥ ਸੋਹਤ ॥
chakrit chaar chanchal prakaas baajee rath sohat |

అతను నేమ్ (సూత్రం) అనే పేరుగల శక్తివంతమైన యోధుడు, అతని రథం మనోహరమైన మరియు విరామం లేని గుర్రాలచే లాగబడుతుంది.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ਧੁਨਿ ਛੀਨ ਬੀਨ ਬਾਜਤ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
at prabeen dhun chheen been baajat man mohat |

అతను చాలా నేర్పరి, మృదుస్వభావి మరియు మనస్సును లైర్ లాగా ఆకర్షిస్తాడు

ਪ੍ਰੇਮ ਰੂਪ ਸੁਭ ਧਰੇ ਨੇਮ ਨਾਮਾ ਭਟ ਭੈ ਕਰ ॥
prem roop subh dhare nem naamaa bhatt bhai kar |

ప్రేమ యొక్క శుభ రూపాన్ని తీసుకున్న నేమ్ అనే భయంకరమైన హీరో ఉన్నాడు.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਤਾਪ ਜੁਧ ਜੈ ਅਰਿ ਛੈ ਕਰ ॥
param roop paraman prataap judh jai ar chhai kar |

అతడు అత్యంత మహిమాన్వితుడు మరియు సమస్త లోక శత్రువులను నాశనం చేసేవాడు

ਅਸ ਅਮਿਟ ਬੀਰ ਧੀਰਾ ਬਡੋ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਦੁਰ ਧਰਖ ਰਣਿ ॥
as amitt beer dheeraa baddo at balisatt dur dharakh ran |

అతని కత్తి నాశనం చేయలేనిది మరియు తీవ్రమైన యుద్ధాలలో అతను చాలా బలంగా ఉన్నట్లు నిరూపించాడు

ਅਨਭੈ ਅਭੰਜ ਅਨਮਿਟ ਸੁਧੀਸ ਅਨਬਿਕਾਰ ਅਨਜੈ ਸੁ ਭਣ ॥੨੩੫॥
anabhai abhanj anamitt sudhees anabikaar anajai su bhan |235|

అతను ప్రియమైనవాడు, నాశనం చేయలేడు, స్పృహ యొక్క లోర్, దుర్మార్గుడు మరియు జయించలేనివాడు అని చెప్పబడింది.8.235.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਅਮਿਤੋਜ ਅਮਿਟ ਅਨਭੈ ਅਭੰਗ ਭਟ ॥
at prataap amitoj amitt anabhai abhang bhatt |

అతను అనంతమైన కీర్తి, నిర్భయ మరియు శాశ్వతమైన యోధుడు

ਰਥ ਪ੍ਰਮਾਣ ਚਪਲਾ ਸੁ ਚਾਰੁ ਚਮਕਤ ਹੈ ਅਨਕਟ ॥
rath pramaan chapalaa su chaar chamakat hai anakatt |

అతని రథం అస్థిరమైనది మరియు మెరుపులా మెరిసేది

ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਤਿਹ ਤੇਜ ਚਕ੍ਰਿਤ ਭਯਭੀਤ ਭਜਤ ਰਣਿ ॥
nirakh satru tih tej chakrit bhayabheet bhajat ran |

అతన్ని చూసి, శత్రువులు భయపడి, యుద్ధరంగం నుండి పారిపోతారు

ਧਰਤ ਧੀਰ ਨਹਿ ਬੀਰ ਤੀਰ ਸਰ ਹੈ ਨਹੀ ਹਠਿ ਰਣਿ ॥
dharat dheer neh beer teer sar hai nahee hatth ran |

అతనిని చూస్తే, యోధులు తమ సహనాన్ని విడిచిపెడతారు మరియు యోధులు పట్టుదలతో బాణాలు వేయలేరు.

ਬਿਗ੍ਰਯਾਨ ਨਾਮੁ ਅਨਭੈ ਸੁਭਟ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
bigrayaan naam anabhai subhatt at balisatt tih jaaneeai |

విజ్ఞాన్ (సైన్స్) పేరుతో పిలవబడే ఈ శక్తివంతమైన హీరో

ਅਗਿਆਨ ਦੇਸਿ ਜਾ ਕੋ ਸਦਾ ਤ੍ਰਾਸ ਘਰਨ ਘਰਿ ਮਾਨੀਐ ॥੨੩੬॥
agiaan des jaa ko sadaa traas gharan ghar maaneeai |236|

అజ్ఞాని (అజ్ఞానం) దేశంలో, ప్రతి ఇంటిలో ప్రజలు అతనికి భయపడతారు.9.236.

ਬਮਤ ਜ੍ਵਾਲ ਡਮਰੂ ਕਰਾਲ ਡਿਮ ਡਿਮ ਰਣਿ ਬਜਤ ॥
bamat jvaal ddamaroo karaal ddim ddim ran bajat |

నోటి నుండి అగ్ని జ్వాల బయటకు వస్తుంది మరియు యుద్ధంలో భయంకరమైన డోరు డిమ్ డిమ్ ధ్వనిస్తోంది.

ਘਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਚਕ ਸਬਦ ਘਹਰਿ ਜਾ ਕੋ ਗਲ ਗਜਤ ॥
ghan pramaan chak sabad ghahar jaa ko gal gajat |

అతను నిప్పులా జ్వలిస్తాడు, భయంకరమైన టాబోర్ లాగా ఉన్నాడు మరియు ఉరుములు మెరుస్తున్న మేఘాల వలె గర్జిస్తాడు

ਸਿਮਟਿ ਸਾਗ ਸੰਗ੍ਰਹਤ ਸਰਕਿ ਸਾਮੁਹ ਅਰਿ ਝਾਰਤ ॥
simatt saag sangrahat sarak saamuh ar jhaarat |

తన లాన్స్ పట్టుకొని, అతను స్ప్రింగ్ మరియు శత్రువు మీద తన దెబ్బ కొట్టాడు

ਨਿਰਖਿ ਤਾਸੁ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਬ੍ਰਹਮ ਜੈ ਸਬਦ ਉਚਾਰਤ ॥
nirakh taas sur asur braham jai sabad uchaarat |

అతనిని చూసి దేవతలు, రాక్షసులు అందరూ అతనిని అభినందించారు

ਇਸਨਾਨ ਨਾਮ ਅਭਿਮਾਨ ਜੁਤ ਜਿਦਿਨ ਧਨੁਖ ਗਹਿ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
eisanaan naam abhimaan jut jidin dhanukh geh garaj hai |

స్నాన్ (స్నానం) అనే పేరుగల ఈ యోధుడు తన విల్లును చేతిలోకి తీసుకుని ఉరుము కొట్టే రోజు,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਕੁਚੀਲ ਸਾਮੁਹਿ ਸਮਰ ਅਉਰ ਨ ਤਾਸੁ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੨੩੭॥
bin ik kucheel saamuhi samar aaur na taas baraj hai |237|

ఆ రోజు, మలింత (అపరిశుభ్రత) తప్ప మరెవరూ అతన్ని అడ్డుకోలేరు.10.237.

ਇਕਿ ਨਿਬ੍ਰਿਤ ਅਤਿ ਬੀਰ ਦੁਤੀਅ ਭਾਵਨਾ ਮਹਾ ਭਟ ॥
eik nibrit at beer duteea bhaavanaa mahaa bhatt |

మొదటి యోధుడు నివ్రత్తి (ఉచిత) మరియు రెండవ యోధుడు భావన (భావోద్వేగం),

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਨਮਿਟ ਅਪਾਰ ਅਨਛਿਜ ਅਨਾਕਟ ॥
at balisatt anamitt apaar anachhij anaakatt |

ఎవరు అత్యంత శక్తివంతులు, నాశనం చేయలేనివారు మరియు అజేయులు

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਗਜ ਹੈ ਜਬ ਭੀਰ ਭਾਜਿ ਹੈ ਨਿਰਖਿ ਰਣਿ ॥
sasatr dhaar gaj hai jab bheer bhaaj hai nirakh ran |

ఈ యోధులు తమ ఆయుధాలను పట్టుకొని యుద్దభూమిలో ఉరుములు మ్రోగినప్పుడు, వారిని చూసి యోధులు పారిపోతారు.

ਪਤ੍ਰ ਭੇਸ ਭਹਰਾਤ ਧੀਰ ਧਰ ਹੈ ਨ ਅਨਗਣ ॥
patr bhes bhaharaat dheer dhar hai na anagan |

ఆ యోధులు పసుపు ఆకులా వణికిపోతారు మరియు సహనం కోల్పోతారు

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁ ਧੀਰ ਜੋਧਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਅਯੋਧਨ ਰਚਿ ਹੈ ॥
eih bidh su dheer jodhaa nripat jidin ayodhan rach hai |

ఈ విధంగా ఈ బలవంతులు యుద్ధం ప్రారంభించే రోజు,

ਤਜ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਭਜਿ ਹੈ ਸਕਲ ਏਕ ਨ ਬੀਰ ਬਿਰਚ ਹੈ ॥੨੩੮॥
taj sasatr asatr bhaj hai sakal ek na beer birach hai |238|

అప్పుడు రంగంలో ఉన్న యోధులు తమ ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలను విడిచిపెడతారు మరియు ఎవరూ మనుగడ సాగించరు.11.238.

ਸੰਗੀਤ ਛਪਯ ਛੰਦ ॥
sangeet chhapay chhand |

సంగీత ఛాపాయ్ చరణం

ਤਾਗੜਦੀ ਤੁਰ ਬਾਜ ਹੈ ਜਾਗੜਦੀ ਜੋਧਾ ਜਬ ਜੁਟਹਿ ॥
taagarradee tur baaj hai jaagarradee jodhaa jab jutteh |

యోధులు ఒకరితో ఒకరు తలపడినప్పుడు, యోధులు కొమ్ములు ఊదుతారు

ਲਾਗੜਦੀ ਲੁਥ ਬਿਥੁਰਹਿ ਸਾਗੜਦੀ ਸੰਨਾਹ ਸੁ ਤੁਟਹਿ ॥
laagarradee luth bithureh saagarradee sanaah su tutteh |

లాన్లు విరిగిపోతాయి మరియు శవాలు చెల్లాచెదురుగా ఉంటాయి

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਪ੍ਰਸਿਧ ਅਰੁ ਸਿਧ ਨਿਹਾਰਹਿ ॥
bhaagarradee bhoot bhairo prasidh ar sidh nihaareh |

భైరవులు మరియు దయ్యాలు పరిగెత్తుతాయి మరియు ప్రవీణులు ఈ దృశ్యాన్ని చూస్తారు

ਜਾਗੜਦੀ ਜਛ ਜੁਗਣੀ ਜੂਥ ਜੈ ਸਬਦ ਉਚਾਰਹਿ ॥
jaagarradee jachh juganee jooth jai sabad uchaareh |

యక్షులు మరియు యోగినులు యోధులను కీర్తిస్తారు

ਸੰਸਾਗੜਦੀ ਸੁਭਟ ਸੰਜਮ ਅਮਿਟ ਕਾਗੜਦੀ ਕ੍ਰੁਧ ਜਬ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
sansaagarradee subhatt sanjam amitt kaagarradee krudh jab garaj hai |

చెరగని 'నిగ్రహం' ఉన్న గొప్ప యోధుడు (పేరు పెట్టబడినవాడు) కోపంతో (యుద్ధభూమిలో) గర్జించినప్పుడు,

ਦੰਦਾਗੜਦੀ ਇਕ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਾ ਆਗੜਦੀ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੨੩੯॥
dandaagarradee ik duramat binaa aagarradee su aaur na baraj hai |239|

సంజం (నిగ్రహం) అనే పేరుగల యోధులు ఉగ్రరూపం దాల్చినప్పుడు, దుర్మత్ (దుష్ట బుద్ధి) తప్ప మరెవరూ అతన్ని ఎదిరించరు.12.239.

ਜਾਗੜਦੀ ਜੋਗ ਜਯਵਾਨ ਕਾਗੜਦੀ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ਕੜਕਹਿ ॥
jaagarradee jog jayavaan kaagarradee kar krodh karrakeh |

'జోగ్' అని జపించేవాడు కోపంతో (యుద్ధంలో) రగిలిపోతాడు.

ਲਾਗੜਦੀ ਲੁਟ ਅਰੁ ਕੁਟ ਤਾਗੜਦੀ ਤਰਵਾਰ ਸੜਕਹਿ ॥
laagarradee lutt ar kutt taagarradee taravaar sarrakeh |

ఈ ప్రశంసల యోధుడు యోగా (యూనియన్) ఆవేశంతో అరుస్తుంటే, కత్తులు సంచలనం సృష్టిస్తాయి మరియు దోపిడీ మరియు విధ్వంసం ఉంటుంది

ਸਾਗੜਦੀ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਨਾਹ ਪਾਗੜਦੀ ਪਹਿਰ ਹੈ ਜਵਨ ਦਿਨ ॥
saagarradee sasatr sanaah paagarradee pahir hai javan din |

అతను కవచం మరియు కవచం ధరించే రోజు,

ਸਾਗੜਦੀ ਸਤ੍ਰੁ ਭਜਿ ਹੈ ਟਾਗੜਦੀ ਟਿਕਿ ਹੈ ਨ ਇਕ ਛਿਨ ॥
saagarradee satru bhaj hai ttaagarradee ttik hai na ik chhin |

అతను ఆయుధాలు పట్టుకుని, కవచం ధరించినప్పుడు, అదే రోజు శత్రువులందరూ ఒక్క క్షణం కూడా ఉండకుండా పారిపోతారు.

ਪੰਪਾਗੜਦੀ ਪੀਅਰ ਸਿਤ ਬਰਣ ਮੁਖ ਸਾਗੜਦੀ ਸਮਸਤ ਸਿਧਾਰ ਹੈ ॥
panpaagarradee peear sit baran mukh saagarradee samasat sidhaar hai |

అందరూ ముఖం పసుపు మరియు తెలుపు రంగులోకి మారి (యుద్ధం నుండి) పారిపోతారు.

ਅੰਆਗੜਦੀ ਅਮਿਟ ਦੁਰ ਧਰਖ ਭਟ ਜਾਗੜਦੀ ਕਿ ਜਿਦਿਨ ਨਿਹਾਰ ਹੈ ॥੨੪੦॥
anaagarradee amitt dur dharakh bhatt jaagarradee ki jidin nihaar hai |240|

పసుపు ముఖాలతో వారు ఆ రోజు పారిపోతారు, ఆ రోజున అతను, జయించలేని యోధుడు అందరిపై తన చూపులను విసిరాడు.13.240.

ਆਗੜਦੀ ਇਕ ਅਰਚਾਰੁ ਪਾਗੜਦੀ ਪੂਜਾ ਜਬ ਕੁਪਹਿ ॥
aagarradee ik arachaar paagarradee poojaa jab kupeh |

ఒకరు 'అర్చ' మరియు (మరొకరు) ఆరాధన (పేరు యొక్క యోధులు) వారు కోపంగా ఉన్నప్పుడు

ਰਾਗੜਦੀ ਰੋਸ ਕਰਿ ਜੋਸ ਪਾਗੜਦੀ ਪਾਇਨ ਜਬ ਰੁਪਹਿ ॥
raagarradee ros kar jos paagarradee paaein jab rupeh |

ఐదు దుర్గుణాలు, కోపం మరియు కోపంతో, ద్రోహంలో స్థిరంగా నిలబడతాయి.

ਸਾਗੜਦੀ ਸਤ੍ਰੁ ਤਜਿ ਅਤ੍ਰ ਭਾਗੜਦੀ ਭਜਹਿ ਸੁ ਭ੍ਰਮਿ ਰਣਿ ॥
saagarradee satru taj atr bhaagarradee bhajeh su bhram ran |

శత్రువు ఆయుధాన్ని వదిలి యుద్ధరంగం నుండి పారిపోతాడు.

ਆਗੜਦੀ ਐਸ ਉਝੜਹਿ ਪਾਗੜਦੀ ਜਣੁ ਪਵਨ ਪਤ੍ਰ ਬਣ ॥
aagarradee aais ujharreh paagarradee jan pavan patr ban |

అప్పుడు ఆకులు గాలికి ఎగిరి పోతున్నట్లుగా అందరూ తమ ఆయుధాలను, ఆయుధాలను వదిలి పారిపోతారు

ਸੰਸਾਗੜਦੀ ਸੁਭਟ ਸਬ ਭਜਿ ਹੈ ਤਾਗੜਦੀ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਹੈ ॥
sansaagarradee subhatt sab bhaj hai taagarradee turang nachaae hai |

యోధులందరూ నాట్యం చేసే గుర్రాలపై పారిపోతారు.

ਛੰਛਾਗੜਦੀ ਛਤ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤਿ ਛਡਿ ਕੈ ਆਗੜਦੀ ਅਧੋਗਤਿ ਜਾਇ ਹੈ ॥੨੪੧॥
chhanchhaagarradee chhatr brit chhadd kai aagarradee adhogat jaae hai |241|

ఎప్పుడైతే యోధులు తమ పరిగెత్తే గుర్రాలను నాట్యం చేస్తారో, అప్పుడు అన్ని మంచి మార్పులు, తమను తాము మరచిపోయి, తమ పతనాన్ని అనుభవిస్తాయి.14.241.

ਛਪਯ ਛੰਦ ॥
chhapay chhand |

ఛాపాయ్ చరణం

ਚਮਰ ਚਾਰੁ ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਢੁਰਤ ਸੁੰਦਰ ਛਬਿ ਪਾਵਤ ॥
chamar chaar chahoon or dturat sundar chhab paavat |

అందమైన ఫ్లై-విస్క్‌లు ఊగుతున్నాయి మరియు ఈ హీరో అందం మనోహరంగా ఉంది

ਸੇਤ ਬਸਤ੍ਰ ਅਰੁ ਬਾਜ ਸੇਤ ਸਸਤ੍ਰਣ ਛਬਿ ਛਾਵਤ ॥
set basatr ar baaj set sasatran chhab chhaavat |

అతని తెల్లని వస్త్రాలు, తెల్లని గుర్రాలు మరియు తెల్లని ఆయుధాలు అద్భుతంగా కనిపిస్తాయి