శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 500


ਸੁਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਯੌ ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਕੈ ਆਪਨੇ ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਯੋ ॥
sut kaanrah ke yau bateeyaa sun kai aapane chit mai at krodh badtaayo |

ఇది విన్న శ్రీకృష్ణుని కుమారుడు (ప్రదుమనుడు) చాలా కోపంగా ఉన్నాడు.

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਧਾਯੋ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh kai ar ke badh kaaran dhaayo |

ఈ మాటలు విన్న కృష్ణుడి కుమారుడు విపరీతమైన కోపంతో విల్లు, బాణాలు మరియు గద్దలు పట్టుకుని శత్రువులను చంపడానికి కదిలాడు.

ਧਾਮ ਜਹਾ ਤਿਹ ਬੈਰੀ ਕੋ ਥੇ ਤਿਹ ਦ੍ਵਾਰ ਪੈ ਜਾਇ ਕੈ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
dhaam jahaa tih bairee ko the tih dvaar pai jaae kai bain sunaayo |

ఆ శత్రువు ఇల్లు ఎక్కడ ఉందో, అతని తలుపు దగ్గరికి వెళ్లి (ఈ) పదాలను పఠించండి,

ਜਾਹਿ ਕਉ ਸਿੰਧੁ ਮੈ ਡਾਰ ਦਯੋ ਅਬ ਸੋ ਤੁਹਿ ਸੋ ਲਰਬੇ ਕਹੁ ਆਯੋ ॥੨੦੨੬॥
jaeh kau sindh mai ddaar dayo ab so tuhi so larabe kahu aayo |2026|

అతను తన స్థానానికి చేరుకున్న శత్రువును సవాలు చేయడం ప్రారంభించాడు, “నువ్వు సముద్రంలో పడేసిన వాడు ఇప్పుడు నీతో యుద్ధం చేయడానికి వచ్చాడు.2026.

ਯੌ ਜਬ ਬੈਨ ਕਹੁ ਸੁਤ ਸ੍ਯਾਮ ਤੋ ਸੰਬਰ ਸਸਤ੍ਰ ਗਦਾ ਗਹਿ ਆਯੋ ॥
yau jab bain kahu sut sayaam to sanbar sasatr gadaa geh aayo |

కృష్ణుని కుమారుడు ఈ మాటలు పలికినప్పుడు, శంబెరు గద్దతో సహా తన ఆయుధాలను పట్టుకుని ముందుకు వచ్చాడు

ਜੈਸੇ ਕਹੀ ਬਿਧਿ ਜੁਧਹਿ ਕੀ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਤਾਹੀ ਨੇ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
jaise kahee bidh judheh kee tih bhaat so taahee ne judh machaayo |

అతను పోరాట నిబంధనలను తన ముందు ఉంచుకుని పోరాటం ప్రారంభించాడు

ਆਪ ਭਜਿਯੋ ਨਹਿ ਤਾ ਭੂਅ ਤੇ ਨਹਿ ਵਾਹਿ ਕਉ ਤ੍ਰਾਸ ਦੈ ਪੈਗੁ ਭਜਾਯੋ ॥
aap bhajiyo neh taa bhooa te neh vaeh kau traas dai paig bhajaayo |

అతను యుద్ధం నుండి పారిపోలేదు మరియు ప్రద్యుమ్నుని యుద్ధం చేయకుండా నిరోధించడానికి భయపెట్టడం ప్రారంభించాడు.

ਆਹਵ ਯਾ ਬਿਧਿ ਹੋਤ ਭਯੋ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੦੨੭॥
aahav yaa bidh hot bhayo keh kai ih bhaat so sayaam sunaayo |2027|

కవి శ్యామ్ ప్రకారం, ఈ విధంగా, ఈ యుద్ధం అక్కడ కొనసాగింది.2027.

ਅਤਿ ਹੀ ਤਿਹ ਠਾ ਜਬ ਮਾਰ ਮਚੀ ਅਰਿ ਜਾਤ ਭਯੋ ਨਭਿ ਮੈ ਛਲੁ ਕੈ ਕੈ ॥
at hee tih tthaa jab maar machee ar jaat bhayo nabh mai chhal kai kai |

ఆ ప్రదేశంలో చాలా యుద్ధాలు జరిగినప్పుడు, (అప్పుడు) శత్రువు తప్పించుకుని ఆకాశంలోకి వెళ్ళాడు.

ਲੈ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਬ੍ਰਿਸਟ ਕਰੀ ਸੁਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਪੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
lai kar paahan brisatt karee sut sayaam ke pai at krudhat hvai kai |

భయంకరమైన యుద్ధం అక్కడ కొనసాగినప్పుడు, శత్రువు మోసపూరితంగా ఆకాశాన్ని చేరుకున్నాడు మరియు అక్కడ నుండి కృష్ణుడి కుమారుడిపై రాళ్ల వర్షం కురిపించాడు.

ਸੋ ਇਨ ਪਾਹਨ ਬਿਅਰਥ ਕਰੇ ਤਿਨ ਕੋ ਸਰ ਏਕਹਿ ਏਕ ਲਗੈ ਹੈ ॥
so in paahan biarath kare tin ko sar ekeh ek lagai hai |

అతను (ప్రధుమాన్) ఆ రాళ్లను ఒక్కొక్కటిగా బాణంతో కాల్చాడు.

ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨ ਬੇਧ ਕੈ ਭੂਮਿ ਡਰਿਓ ਅਤਿ ਰੋਸ ਬਢੈ ਕੈ ॥੨੦੨੮॥
sasatran so tih ko tan bedh kai bhoom ddario at ros badtai kai |2028|

ప్రద్యుమ్నుడు ఆ రాళ్లను అడ్డగించి తన బాణాలతో నిరపాయకరమైనదిగా చేసి అతని శరీరాన్ని ఆయుధాలతో గుచ్చుకుని నేలపై పడ్డాడు.2028.

ਅਸਿ ਐਚਿ ਝਟਾਕ ਲਯੋ ਕਟਿ ਤੇ ਸਿਰਿ ਸੰਬਰ ਕੈ ਸੁ ਝਟਾਕ ਦੇ ਝਾਰਿਯੋ ॥
as aaich jhattaak layo katt te sir sanbar kai su jhattaak de jhaariyo |

ప్రద్యుమ్నుడు తన కత్తిని కుదుపుతో కొట్టి, శంబరుడి తలను నరికి కింద పడేశాడు.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਗਨ ਹੇਰਤ ਜੇ ਤਿਨ ਪਉਰਖ ਦੇਖ ਕੈ ਧੰਨਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
devan ke gan herat je tin paurakh dekh kai dhan uchaariyo |

అంతటి ధైర్యసాహసాలను చూసిన దేవతలు అతన్ని అభినందించారు

ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਇ ਦਯੋ ਕੈ ਬਿਮੁਛਿਤ ਸ੍ਰੋਨ ਸੰਬੂਹ ਧਰਾ ਪੈ ਬਿਥਾਰਿਯੋ ॥
bhoom giraae dayo kai bimuchhit sron sanbooh dharaa pai bithaariyo |

రాక్షసుడిని స్పృహ కోల్పోయేలా చేసి, అతన్ని భూమిపై పడగొట్టాడు

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਪੂਤ ਸਪੂਤ ਭਯੋ ਜਿਨਿ ਏਕ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਤੇ ਸੰਬਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥੨੦੨੯॥
kaanrah ko poot sapoot bhayo jin ek kripaan te sanbar maariyo |2029|

ఒక్క కత్తితో శంబరుని చంపిన కృష్ణ కుమారునికి బ్రేవో.2029.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਪਰਦੁਮਨ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਹਰਿ ਲੈ ਗਯੋ ਇਤ ਸੰਬਰ ਕੋ ਪਰਦੁਮਨ ਬਧ ਕੀਓ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare paraduman sanbar dait har lai gayo it sanbar ko paraduman badh keeo dhiaae samaapatam |

శ్రీ బచిత్ర నాటక గ్రంథంలోని కృష్ణావతారం యొక్క ప్రద్యుమన్ యొక్క అధ్యాయం డెంత చేత సాంబార్‌ను ఓడించి, ఆపై ప్రద్యుమన్‌చే సాంబార్‌ను నాశనం చేయడంతో ఇక్కడ ముగుస్తుంది.

ਅਥ ਪਰਦੁਮਨ ਸੰਬਰ ਕੋ ਬਧਿ ਰੁਕਮਿਨ ਕੋ ਮਿਲੇ ॥
ath paraduman sanbar ko badh rukamin ko mile |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో 'శంబర్ అనే రాక్షసుడు ప్రద్యుమ్నుడిని అపహరించడం మరియు ప్రద్యుమ్నుడు శంబరుని చంపడం' అనే అధ్యాయం ముగింపు.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਤਿਹ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਪਰਦੁਮਨਿ ਆਯੋ ਆਪਨੇ ਗ੍ਰੇਹ ॥
tih ko badh kai paraduman aayo aapane greh |

అతన్ని చంపిన తర్వాత ప్రద్యుమన్ ఇంటికి వచ్చాడు.

ਰਤਿ ਆਪਨੇ ਪਤਿ ਸੰਗਿ ਤਬੈ ਕਹਿਓ ਬਢੈ ਕੈ ਨੇਹ ॥੨੦੩੦॥
rat aapane pat sang tabai kahio badtai kai neh |2030|

అతనిని చంపిన తరువాత, ప్రద్యుమ్నుడు అతని ఇంటికి వచ్చాడు, అప్పుడు రతి తన భర్తను కలుసుకున్నందుకు చాలా సంతోషించింది.2030.

ਚੀਲਿ ਆਪ ਹੁਇ ਆਪਨੇ ਊਪਰਿ ਪਤਹਿ ਚੜਾਇ ॥
cheel aap hue aapane aoopar pateh charraae |

(ఆమె) తనను తాను అనారోగ్యంగా మార్చుకుంది (అప్పుడు) తన భర్తను (ప్రదుమాన్) తనపై ఎక్కించుకుంది.

ਰੁਕਮਿਨਿ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਥੋ ਜਹਾ ਤਹਿ ਹੀ ਪਹੁੰਚੀ ਆਇ ॥੨੦੩੧॥
rukamin ko grih tho jahaa teh hee pahunchee aae |2031|

తనను తాను సంస్కృతిగా మార్చుకుని, తన భర్తను తనపైకి ఎక్కించుకుని, అతనిని మోసుకుని రుక్మణి రాజభవనానికి చేరుకుంది.2031.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య