శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1010


ਤਬ ਹੀ ਸੈਨ ਕੈਰਵਨ ਭਾਜਿਯੋ ॥੩੬॥
tab hee sain kairavan bhaajiyo |36|

అప్పుడే కౌరవుల సైన్యం పారిపోయింది. 36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਜੁਧ ਬਿਲੌਕਿ ਕੈ ਪਾਰਥ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ॥
triy kau judh bilauak kai paarath bhayo prasanay |

స్త్రీ పోరాటం గురించి తెలుసుకున్న అర్జన్ చాలా సంతోషించాడు మరియు,

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਤੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਧਰਨੀ ਤਲ ਮੈ ਧੰਨ੍ਯ ॥੩੭॥
kahiyo aaj tai dropatee dharanee tal mai dhanay |37|

మరియు 'నువ్వే సర్వోన్నతుడవు' అని ఆమెను అభినందించాడు.(37)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਮੈ ਅਬ ਬਿਕਿ ਦਾਮਨ ਬਿਨੁ ਗਯੋ ॥
mai ab bik daaman bin gayo |

నేను ఇప్పుడు పూర్తిగా అమ్ముడైపోయాను.

ਜਨੁ ਤੈ ਦਾਸ ਮੋਲ ਕੋ ਲਯੋ ॥
jan tai daas mol ko layo |

'ఏ విధమైన ద్రవ్య పరిహారం లేకుండా, నేను సేవకుడిలా నీవాడిని.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੌ ਕਾਰਜ ਤਵ ਕਰਿਹੋ ॥
jo kachh kahau kaaraj tav kariho |

నువ్వు ఏది చెబితే అదే చేస్తాను.

ਪ੍ਰਾਨ ਜਾਨ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਹੋ ॥੩੮॥
praan jaan te naik na ddariho |38|

'మీరు ఏది ఆజ్ఞాపిస్తే నేను కట్టుబడి ఉంటాను మరియు నా జీవితం మీ కోసం త్యాగం చేయదగినది.'(38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਰੁਨ ਬਿਧਾਤੈ ਤਵ ਕਰਿਯੋ ਤਰਨੀ ਕੀਨੋ ਮੋਹਿ ॥
tarun bidhaatai tav kariyo taranee keeno mohi |

'దేవుడు నీకు పౌరుషాన్ని, నన్ను స్త్రీత్వానికి ప్రతిరూపంగా ప్రసాదించాడు.

ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਜਾਤ ਲੈ ਲਾਜ ਨ ਲਾਗਤ ਤੋਹਿ ॥੩੯॥
kel kare bin jaat lai laaj na laagat tohi |39|

'నన్ను ప్రేమించకుండా ఎలా వెళ్తావు. మీ గురించి సిగ్గుపడలేదా?'(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਬਾਨਾਵਲੀ ਧਨੰਜੈ ਧਾਰੀ ॥
baanaavalee dhananjai dhaaree |

అర్జునుడు బాణాల వర్షం కురిపించాడు

ਮੁਰਛਿਤ ਸਕਲ ਸੈਨ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
murachhit sakal sain kar ddaaree |

అర్జన్ అన్ని బాణాలను ప్రయోగించాడు మరియు మొత్తం సైన్యం స్పృహ కోల్పోయింది.

ਦ੍ਰੁਪਤੀ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ਸੋਊ ॥
drupatee saath bihaariyo soaoo |

అతను ద్రౌపతితో రమణను ప్రదర్శించాడు.

ਤਾ ਕੋ ਦੇਖਤ ਭਯੋ ਨ ਕੋਊ ॥੪੦॥
taa ko dekhat bhayo na koaoo |40|

అప్పుడు అతను దరోప్డీతో ప్రేమను పెంచుకున్నాడు మరియు ఎవరూ గమనించలేకపోయాడు.(40)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਚੁੰਬਨ ਆਸਨ ਲੈ ਘਨੇ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਦ੍ਰੁਪਤੀਸ ॥
chunban aasan lai ghane rat maanee drupatees |

వివిధ భంగిమలు మరియు ముద్దుల ద్వారా, దరోప్డీ ప్రేమను ఆస్వాదించారు.

ਤਾ ਪਰ ਕੋਊ ਨ ਪਰ ਸਕੇ ਠਟਕਿ ਰਹੇ ਅਵਨੀਸ ॥੪੧॥
taa par koaoo na par sake tthattak rahe avanees |41|

ఎవరూ జోక్యం చేసుకోలేరు మరియు రాకుమారులందరూ భయంతో వణికిపోయారు.(41)

ਜੀਤਿ ਕੈਰਵਨ ਕੇ ਦਲਹਿ ਦ੍ਰੁਪਤਿਹ ਲਯੋ ਛਿਨਾਇ ॥
jeet kairavan ke daleh drupatih layo chhinaae |

కౌరవుల సైన్యాన్ని ఓడించి, దరోప్డీని గెలుచుకున్నాడు.

ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰੇ ਹਾਰੇ ਗਏ ਧੰਨ੍ਯ ਧਨੰਜੈ ਰਾਇ ॥੪੨॥
nrip maare haare ge dhanay dhananjai raae |42|

అతను శత్రువులను చంపి, 'అర్జన్ గొప్పవాడు' అని ప్రశంసించాడు.(42)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਪ੍ਰਥਮ ਸੂਰਮਾ ਸਕਲ ਨਿਵਾਰੇ ॥
pratham sooramaa sakal nivaare |

ముందుగా యోధులందరినీ తొలగించారు.

ਬਚੇ ਭਾਜੇ ਭਿਰੇ ਤੇ ਮਾਰੇ ॥
bache bhaaje bhire te maare |

మొదటి స్థానంలో, అతను నిర్భయను చంపాడు మరియు మిగిలిన వారు పారిపోయారు.

ਜੀਤਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
jeet dropatee at sukh paayo |

ద్రౌపతిని గెలుచుకోవడం ద్వారా అర్జన్ గొప్ప ఆనందాన్ని పొందాడు,

ਤਬ ਪਾਰਥ ਗ੍ਰਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥੪੩॥
tab paarath grih or sidhaayo |43|

అప్పుడు ఆనందాన్ని పొందాడు మరియు గెలిచిన దరోప్డీ తన డొమైన్‌కు వెళ్లాడు.(43)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੈਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੭॥੨੭੫੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau saiteesavo charitr samaapatam sat subham sat |137|2759|afajoon|

137వ ఉపమానం యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్స్ రాజా మరియు మంత్రి యొక్క సంభాషణ ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (137)(2757)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਆਭਾਵਤੀ ਓਡਛੇ ਰਾਨੀ ॥
aabhaavatee oddachhe raanee |

ఓడ్చా (ఒరిస్సా) దేశానికి చెందిన అభావతి అనే రాణి

ਸੁੰਦਰੀ ਭਵਨ ਚੌਦਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥
sundaree bhavan chauadahoon jaanee |

ఉద్దీస రాణి అయిన అభవట్టి పద్నాలుగు ఖండాలలో తన అందానికి ప్రసిద్ధి చెందింది.

ਤਾ ਕੌ ਅਤਿ ਹੀ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
taa kau at hee roop biraajai |

(చూడండి) ఆమె చాలా అందమైన రూపంలో ఉంది.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰਿਨਿ ਕੌ ਮਨੁ ਲਾਜੈ ॥੧॥
suree aasurin kau man laajai |1|

ఆమె చాలా అందంగా ఉంది, దేవతలు మరియు రాక్షసులు ఇద్దరూ ఆమె కోసం పడిపోయారు.(1)

ਰੂਪਮਾਨ ਤਿਹ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
roopamaan tih nain nihaariyo |

(ఒకసారి) అతను తన కళ్ళతో రూపమ్‌ని చూశాడు

ਤਾ ਕੋ ਚੀਤਿ ਮੀਤ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
taa ko cheet meet kar ddaariyo |

ఆమె రూపమాన్‌ని చూసి అతనితో ప్రేమలో పడింది.

ਵਾ ਕੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਵਨ ਕੀਨੋ ॥
vaa ke dhaam bulaavan keeno |

ఇంటికి పిలిచాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਸਨ ਦੀਨੋ ॥੨॥
bhaat bhaat so aasan deeno |2|

ఆమె అతనిని అతని ఇంటికి పిలిచి వివిధ భంగిమలను స్వీకరించి ప్రేమించింది.(2)

ਤਾਹਿ ਕੇਸਅਰਿ ਬਕਤ੍ਰ ਲਗਾਯੋ ॥
taeh kesar bakatr lagaayo |

రోమాసాని మొహం మీద పెట్టుకుంది.

ਸਭ ਕੇਸਨ ਕੌ ਦੂਰਿ ਕਰਾਯੋ ॥
sabh kesan kau door karaayo |

వెంట్రుకలను తొలగించే పౌడర్‌ని అతని ముఖానికి పూసి, వెంట్రుకలన్నీ క్లియర్ చేసింది.

ਪੁਰਖਹੁ ਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
purakhahu te isatree kar ddaaree |

(అతన్ని) ఒక పురుషుని నుండి స్త్రీని చేసింది.

ਮਿਤ ਪਤਿ ਲੈ ਤੀਰਥਨ ਸਿਧਾਰੀ ॥੩॥
mit pat lai teerathan sidhaaree |3|

ఒక వ్యక్తి నుండి, ఆమె అతన్ని స్త్రీగా మార్చింది మరియు స్నేహితుడిని మరియు భర్తను తీసుకొని తీర్థయాత్రకు వెళ్ళింది.(3)

ਪਤਿ ਕੋ ਕਹੀ ਬਾਤ ਸਮੁਝਾਈ ॥
pat ko kahee baat samujhaaee |

భర్తకు (దీనిని) వివరించాడు

ਮੋਰੀ ਹਿਯਾ ਬਹਿਨ ਇਕ ਆਈ ॥
moree hiyaa bahin ik aaee |

ఆమె తన భర్తను ఒప్పించింది, 'నా సోదరి వచ్చింది,

ਤਾਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਤੀਰਥ ਲੈਹੋ ॥
taeh sang lai teerath laiho |

తీర్థయాత్రకు ఆయన వెంట తీసుకెళ్తాం

ਸਭ ਹੀ ਪਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦੈਹੋ ॥੪॥
sabh hee paap bidaa kar daiho |4|

'మేము ఆమెను మాతో తీసుకెళ్తాము మరియు అభ్యంగనము ద్వారా మా పాపాలన్నింటినీ కడిగివేస్తాము.'(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਪਤਿ ਮਿਤ ਲੈ ਕੇ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ਤੀਰਥਨ ॥
pat mit lai ke sang sidhaaee teerathan |

ఆమె తన భర్త మరియు స్నేహితుడితో కలిసి తీర్థయాత్రకు వెళ్ళింది.

ਐਸ ਸਹੇਟ ਬਨਾਈ ਅਪਨੇ ਯਾਰ ਤਨ ॥
aais sahett banaaee apane yaar tan |

ఆమె పారామౌర్‌తో అలాంటి పథకాన్ని రూపొందించింది,