శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1372


ਮੋਹਨਾਸਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਮੋਹਿਤ ਕਰਿ ॥
mohanaasatr kete mohit kar |

మోహన అస్త్రంతో పలువురిని మంత్రముగ్ధులను చేసింది (అపవిత్రమైనది).

ਬਰੁਣਾਸਤ੍ਰ ਭੇ ਪ੍ਰਾਨ ਕਿਤਨ ਹਰਿ ॥
barunaasatr bhe praan kitan har |

ఇక వరుణుడు తన అస్త్రంతో పలువురి ప్రాణాలను తీశాడు.

ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਭੇ ਅਧਿਕ ਜਰਾਏ ॥
paavakaasatr bhe adhik jaraae |

అగన్ అగ్నిని విసిరి చాలా మందిని (యోధులను) కాల్చివేశాడు.

ਅਮਿਤ ਸੁਭਟ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੧੯੧॥
amit subhatt mrit lok patthaae |191|

అసంఖ్యాక యోధులు యమ-లోకానికి పంపబడ్డారు. 191.

ਜਾ ਪਰ ਮਹਾ ਕਾਲ ਅਸਿ ਝਾਰਾ ॥
jaa par mahaa kaal as jhaaraa |

మహాయుగం ఎవరిపై కత్తితో కొట్టిందో,

ਏਕ ਸੁਭਟ ਤੇ ਦ੍ਵੈ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
ek subhatt te dvai kar ddaaraa |

అతను (ఆ) యోధుడిని రెండుగా నరికాడు (అంటే అతనిని రెండుగా నరికాడు).

ਜੌ ਦ੍ਵੈ ਨਰ ਪਰ ਟੁਕ ਅਸਿ ਧਰਾ ॥
jau dvai nar par ttuk as dharaa |

ఇద్దరు వ్యక్తులపై కొంచెం కత్తి విసిరితే

ਚਾਰਿ ਟੂਕ ਤਿਨ ਦ੍ਵੈ ਕੈ ਕਰਾ ॥੧੯੨॥
chaar ttook tin dvai kai karaa |192|

కాబట్టి వారు రెండు నుండి నాలుగు ముక్కలుగా కట్ చేస్తారు. 192.

ਕੇਤਿਕ ਪਰੇ ਸੁਭਟ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
ketik pare subhatt bilalaahee |

ఎంతమంది యోధులు విలపించారు.

ਜੰਬੁਕ ਗਿਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥
janbuk gidh maas lai jaahee |

(వారి) మాంసాన్ని నక్కలు మరియు రాబందులు తీసుకువెళుతున్నాయి.

ਭੈਰਵ ਆਨਿ ਦੁਹੂੰ ਭਭਕਾਰੈ ॥
bhairav aan duhoon bhabhakaarai |

ఎక్కడో భైరో వచ్చి అరుస్తున్నాడు

ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥੧੯੩॥
kahoon masaan kilakattee maarai |193|

మరియు ఎక్కడో మసాన్ (దయ్యాలు) అరుస్తూ ఉన్నాయి. 193.

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਆਨਿ ਹੀ ਢੂਕੈ ॥
ketik subhatt aan hee dtookai |

ఎంత మంది హీరోలు మళ్లీ రావడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕੈ ॥
maareh maar daso dis kookai |

మరి మారో మారో అంటూ పది దిక్కులా అరుస్తున్నారు.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਜੇ ਬ੍ਰਿਣ ਕਰਹੀ ॥
mahaa kaal par je brin karahee |

మహా యుగానికి ఏ (ఆయుధం) ఉపయోగించినా,

ਕੁੰਠਤ ਹੋਇ ਧਰਨਿ ਗਿਰ ਪਰਹੀ ॥੧੯੪॥
kuntthat hoe dharan gir parahee |194|

దారి తప్పి నేల మీద పడేవాడు. 194.

ਬਹੁਰਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਅਸੁਰ ਅਪਾਰਾ ॥
bahur kop kar asur apaaraa |

అసంఖ్యాక దిగ్గజాలను ఆగ్రహించడం ద్వారా

ਅ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
a mahaa kaal kah karat prahaaraa |

అప్పుడు వారు మహా కాల్‌పై దాడి చేశారు.

ਤੇ ਵੈ ਏਕ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥
te vai ek roop hvai jaahee |

ఆ మహాయుగంతో ఒక్క రూపంగా మారిపోయారు

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਮਧ੍ਯ ਸਮਾਹੀ ॥੧੯੫॥
mahaa kaal ke madhay samaahee |195|

మరియు దానిలో శోషించబడటానికి ఉపయోగిస్తారు. 195.

ਜਿਮਿ ਕੋਈ ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਪਰ ਮਾਰੈ ॥
jim koee baar baar par maarai |

ఎవరో నీళ్లపై నీళ్లు పోసినట్లు

ਹੋਤ ਲੀਨ ਤਿਹ ਮਾਝ ਸੁਧਾਰੈ ॥
hot leen tih maajh sudhaarai |

కాబట్టి అతను దానిలో మునిగిపోతాడు.

ਪੁਨਿ ਕੋਈ ਤਾਹਿ ਨ ਸਕਤ ਪਛਾਨੀ ॥
pun koee taeh na sakat pachhaanee |

అప్పుడు అతన్ని ఎవరూ గుర్తించలేరు

ਆਗਿਲ ਆਹਿ ਕਿ ਮੋਰਾ ਪਾਨੀ ॥੧੯੬॥
aagil aaeh ki moraa paanee |196|

ఏది మొదటి నీరు మరియు ఏది నా నీరు. 196.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਏ ਸਸਤ੍ਰ ਜਬ ਲੀਨਾ ॥
eih bidh bhe sasatr jab leenaa |

ఈ విధంగా అన్ని ఆయుధాలు శోషించబడినప్పుడు (మహాయుగంలో),

ਅਸੁਰਨ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਤਬ ਕੀਨਾ ॥
asuran kop amit tab keenaa |

అప్పుడు రాక్షసులకు చాలా కోపం వచ్చింది.

ਕਾਪਤ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮੋ ਗਏ ॥
kaapat adhik chit mo ge |

(వారు) మనసులో చాలా భయపడ్డారు

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਆਵਤ ਭਏ ॥੧੯੭॥
sasatr asatr lai aavat bhe |197|

మరియు ఆయుధాలు మరియు కవచంతో వచ్చారు. 197.

ਜ੍ਵਾਲ ਤਜੀ ਕਰਿ ਕੋਪ ਨਿਸਾਚਰ ॥
jvaal tajee kar kop nisaachar |

కోపంతో, రాక్షసులు (వారి నోటి నుండి) అగ్నిని చిమ్మారు,

ਤਿਨ ਤੇ ਭਏ ਪਠਾਨ ਧਨੁਖ ਧਰ ॥
tin te bhe patthaan dhanukh dhar |

అతని నుండి విలుకాడు పఠాన్లు జన్మించారు.

ਪੁਨਿ ਮੁਖ ਤੇ ਉਲਕਾ ਜੇ ਕਾਢੇ ॥
pun mukh te ulakaa je kaadte |

(వారు) తర్వాత వారి నోటి నుండి నిప్పులు (కుప్పలు) తీసారు,

ਤਾ ਤੇ ਮੁਗਲ ਉਪਜਿ ਭੇ ਠਾਢੇ ॥੧੯੮॥
taa te mugal upaj bhe tthaadte |198|

అతని నుండి మొఘలులు పుట్టారు మరియు జీవించారు. 198.

ਪੁਨਿ ਰਿਸਿ ਤਨ ਤਿਨ ਸ੍ਵਾਸ ਨਿਕਾਰੇ ॥
pun ris tan tin svaas nikaare |

అప్పుడు వారు ఊపిరి పీల్చుకున్నారు,

ਸੈਯਦ ਸੇਖ ਭਏ ਰਿਸ ਵਾਰੇ ॥
saiyad sekh bhe ris vaare |

వారి నుండి కోపంతో కూడిన సయ్యద్‌లు మరియు షేక్‌లు జన్మించారు.

ਧਾਏ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰ ਲੈ ਕੈ ॥
dhaae sasatr asatr kar lai kai |

అతను తన చేతుల్లో ఆయుధాలు మరియు కవచాలను తీసుకున్నాడు

ਤਮਕਿ ਤੇਜ ਰਨ ਤੁਰੀ ਨਚੈ ਕੈ ॥੧੯੯॥
tamak tej ran turee nachai kai |199|

మరియు గుర్రాలను నృత్యం చేయమని ప్రేరేపిస్తూ, వారు మైదానంలోకి దూసుకెళ్లారు. 199.

ਖਾਨ ਪਠਾਨ ਢੁਕੇ ਰਿਸਿ ਕੈ ਕੈ ॥
khaan patthaan dtuke ris kai kai |

ఖాన్లు మరియు పఠాన్లు కోపంగా ఉన్నారు

ਕੋਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਨਗਨ ਕਰ ਲੈ ਕੈ ॥
kop kripaan nagan kar lai kai |

మరియు వారు తమ చేతుల్లో గీసిన కత్తులతో వచ్చారు.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੌ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
mahaa kaal kau karat prahaaraa |

వారు గొప్ప యుగంపై దాడి చేసేవారు,

ਏਕ ਨ ਉਪਰਤ ਰੋਮ ਉਪਾਰਾ ॥੨੦੦॥
ek na uparat rom upaaraa |200|

కానీ వారు అతని ఒక్క వెంట్రుకను కూడా తీయలేకపోయారు. 200

ਅਮਿਤ ਖਾਨ ਕਰਿ ਕੋਪ ਸਿਧਾਰੇ ॥
amit khaan kar kop sidhaare |

పూర్తిగా మద్యం మత్తులో ఉన్నాడు

ਮਦ ਕਰਿ ਭਏ ਸਕਲ ਮਤਵਾਰੇ ॥
mad kar bhe sakal matavaare |

బేషుమర్ ఖాన్ వచ్చి కోపంతో వెళ్లిపోయాడు.

ਉਮਡੇ ਅਮਿਤ ਮਲੇਛਨ ਕੇ ਗਨ ॥
aumadde amit malechhan ke gan |

అసంఖ్యాకమైన సైనికుల (యోధుల) బృందాలు తలెత్తాయి.

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਤ ਤੁਮ ਸੌ ਭਨਿ ॥੨੦੧॥
tin ke naam kahat tum sau bhan |201|

వారి పేర్లను నేను మీకు చెప్తున్నాను. 201.

ਨਾਹਰ ਖਾਨ ਝੜਾਝੜ ਖਾਨਾ ॥
naahar khaan jharraajharr khaanaa |

నహర్ ఖాన్, ఝరజార్ ఖాన్,

ਖਾਨ ਨਿਹੰਗ ਭੜੰਗ ਜੁਆਨਾ ॥
khaan nihang bharrang juaanaa |

నిహాంగ్ ఖాన్, భరంగ్ (ఖాన్)

ਔਰ ਝੜੰਗ ਖਾਨ ਰਨ ਧਾਯੋ ॥
aauar jharrang khaan ran dhaayo |

మరియు ఝరాంగ్ ఖాన్ (అసలు పోరాట యోధుడు)

ਅਮਿਤ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰ ਲਏ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੦੨॥
amit sasatr kar le sidhaayo |202|

చేతిలో లెక్కలేనన్ని ఆయుధాలతో యుద్ధభూమికి వచ్చారు. 202.