శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1410


ਹਵਾਲਹ ਨਮੂਦਸ਼ ਕਿ ਓ ਰਾ ਨਿਸ਼ਾਦ ॥੩੫॥
havaalah namoodash ki o raa nishaad |35|

అతనితో పాటు అతనిని ఆహ్వానించి, అతనిని (స్త్రీకి) అప్పగించాడు.(35)

ਤੁ ਆਜ਼ਾਦ ਗਸ਼ਤੀ ਅਜ਼ੀ ਸਹਿਲ ਚੀਜ਼ ॥
tu aazaad gashatee azee sahil cheez |

(ఆమె యువరాజుతో) 'మీరు సులభంగా స్వేచ్ఛను పొందారు,

ਬਿਗੀਰਏ ਬਿਰਾਦਰ ਤੁ ਅਜ਼ ਜ਼ਾ ਅਜ਼ੀਜ਼ ॥੩੬॥
bigeere biraadar tu az zaa azeez |36|

'ఇప్పుడు మీరు వారిని (రాజా మరియు అతని కౌన్సిలర్లు) పట్టుకోండి. నేను నిన్ను నా ప్రాణం కంటే ఎక్కువగా ప్రేమిస్తున్నాను'.(36)

ਜ਼ਨੇ ਪੇਚ ਦਸਤਾਰ ਰਾ ਤਾਬਦਾਦ ॥
zane pech dasataar raa taabadaad |

ఆమె ఒక చేత్తో తన తలపాగా మడతలు పట్టుకుంది,

ਦਿਗ਼ਰ ਦਸਤ ਬਰ ਮੁਸ਼ਤ ਤੇਗਸ਼ ਨਿਹਾਦ ॥੩੭॥
digar dasat bar mushat tegash nihaad |37|

మరియు ఆమె కత్తి యొక్క కవచం మీద మరొక చేతిని ఉంచండి, (37)

ਬਿਜ਼ਦ ਤਾਜ਼ੀਯਾਨਹ ਬ ਹਰ ਚਾਰ ਚਾਰ ॥
bizad taazeeyaanah b har chaar chaar |

ఆమె ఒక్కొక్కరికి నాలుగు కొరడా దెబ్బలు (గడ్డి కోసే వారు),

ਬਗੁਫ਼ਤਾ ਕਿ ਏ ਬੇ ਖ਼ਬਰ ਬੇ ਮੁਹਾਰ ॥੩੮॥
bagufataa ki e be khabar be muhaar |38|

మరియు ఇలా అన్నాడు, 'అజ్ఞాని, నీకు ఏమీ తెలియదు.(38)

ਕਿ ਆਮਦ ਦਰੀਂ ਜਾ ਵਜ਼ਾ ਕਾਹ ਨੇਸਤ ॥
ki aamad dareen jaa vazaa kaah nesat |

'నువ్వు కోసుకోవడానికి గడ్డి లేని చోటికి వచ్చావు.

ਕਿ ਏਜ਼ਦ ਗਵਾਹ ਅਸਤ ਯਜ਼ਦਾ ਯਕੇਸਤ ॥੩੯॥
ki ezad gavaah asat yazadaa yakesat |39|

'దేవుడు మాత్రమే నాకు సాక్షి,'(39)

ਦਰੋਗੇ ਮਰਾ ਬਰ ਗ਼ਫ਼ੂਰੇ ਗੁਆਹਸਤ ॥
daroge maraa bar gafoore guaahasat |

'దేవుడు నా రక్షకుడు,

ਬਿਗੋਯਦ ਕਿ ਮਾਰਾ ਪਨਾਹੇ ਖ਼ੁਦਾਸਤ ॥੪੦॥
bigoyad ki maaraa panaahe khudaasat |40|

'అతను క్షమించేవాడు మరియు అతను నా అబద్ధాన్ని మన్నిస్తాడని నేను ఖచ్చితంగా అనుకుంటున్నాను.'(40)

ਰਿਹਾਈ ਦਿਹੰਦਹ ਖ਼ੁਦਾਵੰਦ ਤਖ਼ਤ ॥
rihaaee dihandah khudaavand takhat |

తన సార్వభౌమాధికారానికి స్వాతంత్ర్యం పొందిన తరువాత,

ਵਿਦਾ ਗਸ਼ਤ ਜ਼ੋ ਮੰਜ਼ਲੋ ਜਾਇ ਸਖ਼ਤ ॥੪੧॥
vidaa gashat zo manzalo jaae sakhat |41|

ఆమె తన నివాసం కోసం ఆ స్థలాన్ని విడిచిపెట్టింది.(41)

ਬਿਦਿਹ ਸਾਕੀਯਾ ਸਾਗਰੇ ਸਬਜ਼ ਪਾਨ ॥
bidih saakeeyaa saagare sabaz paan |

(కవి అంటాడు), 'ఓ! సాకీ, నాకు త్రాగడానికి గ్రీన్ వైన్ ఇవ్వండి,

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਸ਼ਊਰ ਅਸਤ ਜ਼ਾਹਰ ਜਹਾਨ ॥੪੨॥
ki saahib shaoor asat zaahar jahaan |42|

ఎందుకంటే మేధావి అంతటా ప్రబలంగా ఉంటుంది.(42)

ਬਿਦਿਹ ਸਾਕੀਯਾ ਜਾਮ ਫ਼ੀਰੋਜ਼ ਰੰਗ ॥
bidih saakeeyaa jaam feeroz rang |

'సాకీ! ఆకుపచ్చ (ద్రవ) నిండిన కప్పు నాకు ఇవ్వండి,

ਕਿ ਦਰ ਵਕਤ ਸ਼ਬ ਚੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ੇ ਰੋਜ਼ ਜੰਗ ॥੪੩॥੬॥
ki dar vakat shab choon khushe roz jang |43|6|

"ఇది యుద్ధాల సమయంలో మరియు ఒంటరి రాత్రులలో ఉపశమనం కలిగిస్తుంది." (42)

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

భగవంతుడు ఒక్కడే మరియు విజయం నిజమైన గురువుదే.

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਹੇ ਬੇਸ਼ੁਮਾਰ ॥
khudaavand bakhashindahe beshumaar |

భగవంతుడు సర్వ శ్రేయోభిలాషి,

ਕਿ ਜ਼ਾਹਰ ਜ਼ਹੂਰ ਅਸਤ ਸਾਹਿਬ ਦਿਯਾਰ ॥੧॥
ki zaahar zahoor asat saahib diyaar |1|

అతను ప్రకాశవంతంగా మానిఫెస్ట్ మరియు అన్ని డొమైన్‌లను ఆధిపత్యం చేస్తాడు.(1)

ਤਬੀਅਤ ਬਹਾਲਸਤ ਹੁਸਨਲ ਜਮਾਲ ॥
tabeeat bahaalasat husanal jamaal |

అతని సంకల్పం ప్రబలమైనది, మరియు అతని ఆశీర్వాదం అద్భుతమైనది,

ਚੁ ਹੁਸਨਲ ਜਮਾਲੋ ਫ਼ਜ਼ੀਲਤ ਕਮਾਲ ॥੨॥
chu husanal jamaalo fazeelat kamaal |2|

మరియు అద్భుతమైన ఆశీర్వాదం తెలివికి ప్రతిరూపం.(2)

ਕਿ ਇਸਫ਼ੰਦ ਯਾਰ ਅਜ਼ ਜਹਾ ਰਖ਼ਤ ਬੁਰਦ ॥
ki isafand yaar az jahaa rakhat burad |

అస్ఫంద్ యార్ ఈ లోకం నుండి బయలుదేరినప్పుడు, అతని అన్ని వస్తువులను (కర్మలు) తనతో తీసుకొని,

ਨਸਬ ਨਾਮਹੇ ਖ਼ੁਦ ਬ ਬਹਿਮਨ ਸਪੁਰਦ ॥੩॥
nasab naamahe khud b bahiman sapurad |3|

అతను తన కుమారుడైన బహ్మినుకి సార్వభౌమాధికారాన్ని ఇచ్చాడు.(3)

ਅਜ਼ਾ ਦੁਖ਼ਤਰੇ ਹਮ ਚੁ ਪਰਰੇ ਹੁਮਾਇ ॥
azaa dukhatare ham chu parare humaae |

ఆ బాహ్మినునికి ఫీనిక్స్ రెక్కల వంటి కూతురు ఉంది.

ਚੁ ਹੁਸਨਲ ਜਮਾਲ ਅਸਤ ਦਉਲਤ ਫ਼ਿਜ਼ਾਇ ॥੪॥
chu husanal jamaal asat daulat fizaae |4|

మరియు ఆమె సొగసైన సొగసైనది మరియు చాలా సంపన్నమైనది (4)

ਚੁ ਬਹਮਨ ਸ਼ਹ ਅਜ਼ ਈਂ ਜਹਾ ਬੁਰਦ ਰਖ਼ਤ ॥
chu bahaman shah az een jahaa burad rakhat |

బహ్మినుడు కూడా తన విధిని ఎదుర్కొని ఈ లోకం నుండి బయలుదేరినప్పుడు,

ਬ ਦੁਖ਼ਤਰ ਸੁਪਰਦੰਦ ਆਂ ਤਾਜ ਤਖ਼ਤ ॥੫॥
b dukhatar suparadand aan taaj takhat |5|

అతను తన కుమార్తెకు సార్వభౌమాధికారాన్ని ప్రసాదించాడు.(5)

ਨਿਸ਼ਸਤੰਦ ਬਰ ਤਖ਼ਤ ਰੂਮੀ ਹੁਮਾਇ ॥
nishasatand bar takhat roomee humaae |

రోమ్ యొక్క ఫీనిక్స్ లాగా ఉన్న ఆమె,

ਕਿ ਬੁਸਤਾ ਬਹਾਰ ਅਸਤੁ ਸੂਰਤ ਫ਼ਿਜ਼ਾਇ ॥੬॥
ki busataa bahaar asat soorat fizaae |6|

వసంత ఋతువులాగా పురోగమనానికి విస్తరించండి.(6)

ਚੁ ਬੁਗ਼ਜ਼ਸ਼ਤ ਬਰ ਵੈ ਜ਼ਿ ਦਹ ਸਾਲ ਚਾਰ ॥
chu bugazashat bar vai zi dah saal chaar |

పద్నాలుగు సంవత్సరాలు గడిచి, ఆమె యుక్తవయసులోకి వచ్చినప్పుడు,

ਕਿ ਪੈਦਾ ਸ਼ੁਦਹ ਸਬਜ਼ਹੇ ਨੌਬਹਾਰ ॥੭॥
ki paidaa shudah sabazahe nauabahaar |7|

ఆమె ఆకర్షణ పూర్తి స్వింగ్‌ను పొందింది.(7)

ਬਹਾਰੇ ਜਵਾਨੀ ਬ ਨਉਬਤ ਰਸੀਦ ॥
bahaare javaanee b naubat raseed |

ఆమె అదే దశకు చేరుకుంది.

ਚੁ ਬੁਸਤਾ ਗੁਲੇ ਸੁਰਖ਼ ਬੇਰੂੰ ਕਸ਼ੀਦ ॥੮॥
chu busataa gule surakh beroon kasheed |8|

తోటలో వికసించిన గులాబీ పువ్వులా.(8)

ਬ ਹੁਸਨ ਅਮਦਸ਼ ਤੂਤੀਏ ਨੌਬਹਾਰ ॥
b husan amadash tootee nauabahaar |

వసంతకాలంలో మెరిసిన నీలి పక్షిలా ఆమె అందం మంత్రముగ్ధులను చేసింది.

ਚੁ ਮਾਹੇ ਕਿ ਬਰਖ਼ੁਦ ਕੁਨਦ ਨੌਬਹਾਰ ॥੯॥
chu maahe ki barakhud kunad nauabahaar |9|

మరియు ఆనందకరమైన వాతావరణంలో తనను తాను అలంకరించుకున్న చంద్రుని వలె.(9)

ਮਿਜ਼ਾਜ਼ਸ਼ ਜ਼ਿ ਤਿਫ਼ਲੀ ਬਰੂੰ ਦਰ ਰਸੀਦ ॥
mizaazash zi tifalee baroon dar raseed |

చిన్నపిల్లలాంటి అమాయకత్వం ఇంకా వర్ణిస్తూనే ఉంది,

ਜਵਾਨੀ ਜ਼ਿ ਆਗ਼ਾਜ਼ ਬਰਵੈ ਕਸ਼ੀਦ ॥੧੦॥
javaanee zi aagaaz baravai kasheed |10|

యవ్వనం యొక్క రుచి ఆమెపైకి దిగినప్పుడు.(10)

ਵਿਦਾ ਸ਼ੁਦ ਅਜ਼ੋ ਹਾਲ ਤਿਫ਼ਲੀ ਮਿਜ਼ਾਜ ॥
vidaa shud azo haal tifalee mizaaj |

ఆమె బాల్యం అంతా ఎగిరిపోయినప్పుడు,

ਬਹਾਰੇ ਜਵਾਨੀ ਦਰਾਮਦ ਬੁਬਾਜ਼ ॥੧੧॥
bahaare javaanee daraamad bubaaz |11|

మరియు శక్తితో కూడిన కౌమారదశ స్పెల్,(11)

ਕਿ ਬਿਨਸ਼ਸਤ ਬਰ ਤਖ਼ਤ ਸ਼ਾਹਨ ਸ਼ਹੀ ॥
ki binashasat bar takhat shaahan shahee |

అప్పుడు ఆమె రాజాసనంపై సింహాసనాన్ని అధిష్టించింది,

ਬ ਕਲਮ ਅੰਦਰ ਆਵੇਖ਼ਤ ਕਾਗ਼ਜ਼ ਮਹੀ ॥੧੨॥
b kalam andar aavekhat kaagaz mahee |12|

మరియు అక్కడ ప్రబలంగా ఉన్న రీగల్ పేపర్ల గురించి ఆలోచించారు.(12)

ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਬਰ ਬਚਹ ਗੌਹਰ ਨਿਗਾਰ ॥
nazar karad bar bachah gauahar nigaar |

ఒకసారి ఆమె వజ్రాల మదింపుదారుని (నగల వ్యాపారి) చూసింది.

ਕਿ ਬੁਰਦ ਅੰਦਰੂੰਨ ਸ਼ਬ ਵਕਤੇ ਗ਼ੁਬਾਰ ॥੧੩॥
ki burad andaroon shab vakate gubaar |13|

మరియు, చీకటిని సద్వినియోగం చేసుకుని, ఆమె అతన్ని లోపలికి తీసుకువెళ్లింది.(13)

ਬਿਆਵੇਖ਼ਤ ਬਾ ਓ ਦੁ ਸੇ ਚਾਰ ਮਾਹ ॥
biaavekhat baa o du se chaar maah |

ఆమె అతన్ని రెండు, మూడు, నాలుగు నెలలు ఉంచింది,

ਕਿ ਸ਼ਿਕਮਸ਼ ਫ਼ਰੋਮਾਦ ਅਜ਼ ਤੁਖ਼ਮਿ ਸ਼ਾਹ ॥੧੪॥
ki shikamash faromaad az tukham shaah |14|

మరియు ఆ వ్యాపారవేత్త యొక్క వీర్యం ద్వారా ఆమె గర్భవతి అయింది.(14)

ਚੁ ਨਹ ਮਾਹ ਗਸ਼ਤਹ ਬ ਆਂ ਬਿਸਤਨੀ ॥
chu nah maah gashatah b aan bisatanee |

తొమ్మిది నెలలు గడిచేసరికి..

ਬ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਦਰਾਮਦ ਰਗੇ ਖ਼ੁਸ਼ਤਨੀ ॥੧੫॥
b koshash daraamad rage khushatanee |15|

సంతోషకరమైన మహిళ బిడ్డ పుట్టిన కదలికను అనుభవించింది.(15)