శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 820


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਮੇਵਾ ਸਾਹੁਨਿ ਸਾਹੁ ਲੈ ਤਿਹ ਸਫ ਭੀਤਰਿ ਡਾਰਿ ॥
mevaa saahun saahu lai tih saf bheetar ddaar |

పండ్లను తీసుకుని, వ్యాపారి దానిని గోనెపైకి విసిరాడు మరియు స్త్రీ ఇలా చెప్పింది:

ਖਾਹਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤੂ ਭਛ ਸੁਭ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੨॥
khaeh nripat too bhachh subh aaise kahiyo sudhaar |12|

'ఓ నా రాజా నీకు సంతృప్తిగా తినండి.'(12)

ਸੁਨਤ ਸਾਹੁ ਚਮਕ੍ਯੋ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਕਹਿਯੋ ਰਿਸਾਇ ॥
sunat saahu chamakayo bachan triy kau kahiyo risaae |

వ్యాపారి కోపంతో ఎగిరిపోయి ఆ స్త్రీని అడిగాడు, 'నన్ను రాజా అని ఎందుకు పిలిచావు?

ਤੈ ਮੁਹਿ ਕ੍ਯੋ ਰਾਜਾ ਕਹਿਯੋ ਮੋ ਕਹੁ ਬਾਤ ਬਤਾਇ ॥੧੩॥
tai muhi kayo raajaa kahiyo mo kahu baat bataae |13|

'దీని వెనుక ఉన్న కారణాన్ని వెల్లడించండి.'(13)

ਧਾਮ ਰਹਤ ਤੋਰੇ ਸੁਖੀ ਤੋ ਸੌ ਨੇਹੁ ਬਢਾਇ ॥
dhaam rahat tore sukhee to sau nehu badtaae |

ఆ మహిళ, 'నేను మీ ఇంట్లోనే ఉంటున్నాను. నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను మరియు అందుకే

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਰਾਜਾ ਕਹਿਯੋ ਮੇਰੇ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਇ ॥੧੪॥
taa te mai raajaa kahiyo mere tum hee raae |14|

నేను నిన్ను రాజా అని పిలిచాను. నీవే నా రాజా.'(14)

ਰੀਝ ਗਯੋ ਜੜ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਭੇਦ ਨ ਸਕਿਯੋ ਪਛਾਨਿ ॥
reejh gayo jarr baat sun bhed na sakiyo pachhaan |

కారణం తెలియక మూర్ఖుడు తృప్తి చెందాడు

ਤੁਰਤਿ ਗਯੋ ਹਾਟੈ ਸੁ ਉਠਿ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨ ਮਾਨਿ ॥੧੫॥
turat gayo haattai su utth adhik preet man maan |15|

ప్రేమ యొక్క స్వరూపుడు మరియు అతని వ్యాపారం కోసం బయలుదేరాడు.(15)

ਸਾਹੁ ਗਏ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਹ ਕੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਦਯੋ ਨਿਕਾਰਿ ॥
saahu ge triy saah kee nrip ko dayo nikaar |

వెంటనే, ఆమె రాజాను బయటకు వచ్చేలా చేసింది.

ਸੁਨਤ ਬਾਤ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕੈ ਅਧਿਕ ਲੌਡਿਯਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧੬॥
sunat baat at kop kai adhik lauaddiyeh maar |16|

పూర్తి పరస్పర చర్య గురించి తెలుసుకున్న రాజా ఆమెను కొట్టి అక్కడి నుండి వెళ్లిపోయాడు.(16)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਨੌਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯॥੧੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade nauamo charitr samaapatam sat subham sat |9|171|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క తొమ్మిదవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (9)(171)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਵਨ ਲੌਡਿਯਹਿ ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਰੀ ਜੌ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
tavan lauaddiyeh saahu triy maaree jau ris khaae |

మంత్రి రాజుకు వివరించారు.

ਕਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਮੰਤ੍ਰਿਯਨ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
kiy charitr tin mantriyan nrip so kahiyo sunaae |1|

కోపంతో కొట్టబడిన వ్యాపారి భార్య పనిమనిషి కొన్ని అద్భుతాలను కూడా ప్రదర్శించింది:(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਚੋਟਨ ਲਗੇ ਰੋਹ ਮਨ ਆਨੋ ॥
chottan lage roh man aano |

ఆమె (పనిమనిషి) తీవ్రంగా కొట్టడంతో ఆగ్రహానికి గురైంది.

ਜਾਇ ਸੈਯਦ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਯਰਾਨੋ ॥
jaae saiyad so kariyo yaraano |

ఆమె ఒక సయీద్‌తో కలసి వచ్చింది.

ਨਿਤ ਤਿਹ ਅਪਨੇ ਸਦਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nit tih apane sadan bulaavai |

ఆమె అతన్ని ప్రతిరోజూ తన ఇంటికి ఆహ్వానించింది మరియు

ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਵੈ ॥੨॥
saahu triyaa ko darab luttaavai |2|

వ్యాపారి భార్య సంపదను దోచుకోవడం ప్రారంభించాడు.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਖਾਟ ਪਰ ਇਕ ਦਿਨ ਤਾਹਿ ਸਵਾਇ ॥
saahu triyaa kee khaatt par ik din taeh savaae |

ఒకరోజు షా భార్య మంచం మీద, ఆమెను నిద్రపోయేలా చేసి,

ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੋ ਅਗਮਨੈ ਕਹਿਯੋ ਬਚਨ ਸੌ ਜਾਇ ॥੩॥
saahu triyaa so agamanai kahiyo bachan sau jaae |3|

వ్యాపారి భార్యకు చెందిన మంచంలో సయీద్‌ను పడుకోబెట్టే ముందు, పనిమనిషి వ్యాపారి భార్య వద్దకు వెళ్లి ఇలా చెప్పింది.

ਤਵਨੈ ਨ੍ਰਿਪ ਤੁਅ ਹਿਤ ਪਰਿਯੋ ਬੇਗਿ ਬੁਲਾਵਤ ਤੋਹਿ ॥
tavanai nrip tua hit pariyo beg bulaavat tohi |

నీ ప్రేమలో మునిగిన నీ రాజు నిన్ను త్వరగా పిలుస్తున్నాడు.

ਚਲੋ ਅਬੈ ਉਠਿ ਤੁਮ ਤਹਾ ਬਾਤ ਸ੍ਰਵਨ ਧਰਿ ਮੋਹਿ ॥੪॥
chalo abai utth tum tahaa baat sravan dhar mohi |4|

'నీ ప్రేమలో మునిగిన రాజా ఎదురు చూస్తున్నాడు. దయచేసి అగ్ని కనిపించే ఇంటికి త్వరగా వెళ్లండి.'(3)

ਨ੍ਰਿਪ ਠਾਢੋ ਹੇਰੈ ਤੁਮੈ ਤੁਮਰੇ ਅਤਿ ਹਿਤ ਪਾਗਿ ॥
nrip tthaadto herai tumai tumare at hit paag |

నిన్ను గాఢంగా ప్రేమించే రాజు నువ్వు నిలబడి చూస్తున్నాడు.

ਬੇਗਿ ਚਲੋ ਉਠਿ ਤਹਾ ਤੁਮ ਜਹਾ ਬਰਤੁ ਹੈ ਆਗਿ ॥੫॥
beg chalo utth tahaa tum jahaa barat hai aag |5|

నిర్ధారించుకుని, పనిమనిషి, పరుగున వెళ్లి, రాజా దగ్గరికి వెళ్లి, అతన్ని నడిపించింది

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਚਲੀ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਧਾਇ ॥
sunat bachan triy tah chalee kahiyo nripat so dhaae |

సయీద్ పడుకుని ఉన్న ప్రదేశం, 'ఇదిగో, మీ

ਸੋਇ ਯਾਰ ਤੁਮਰੀ ਰਹੀ ਗਹੋ ਚਰਨ ਦੋਊ ਜਾਇ ॥੬॥
soe yaar tumaree rahee gaho charan doaoo jaae |6|

ప్రియురాలు పడుకుని ఉంది. వెళ్లి ఆమె పాదాలను పట్టుకో.'(6)

ਆਪੁ ਅਗਮਨੇ ਦੌਰਿ ਕੈ ਸੈਯਦਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
aap agamane dauar kai saiyadeh kahiyo sunaae |

గతంలో ఆమె (పని మనిషి) సయీద్‌ను హెచ్చరించి చెప్పింది

ਗਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜਾਗਤ ਰਹੋ ਜਿਨਿ ਨ ਗਹੈ ਕੋਊ ਆਇ ॥੭॥
geh kripaan jaagat raho jin na gahai koaoo aae |7|

ఎవరైనా లోపలికి వెళ్లినట్లయితే, అతని పక్కన కత్తితో అప్రమత్తంగా ఉండటానికి.(7)

ਚੋਰ ਜਰਾਵਤ ਆਗਿ ਜਹ ਤਹ ਤ੍ਰਿਯ ਪਹੁਚੀ ਜਾਇ ॥
chor jaraavat aag jah tah triy pahuchee jaae |

మరో పక్క దొంగలు నిప్పులు కక్కుతూ కూర్చున్న చోటుకి వ్యాపారి భార్య వచ్చింది.

ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਗਹਿਰੇ ਗੜੇ ਦਬਾਇ ॥੮॥
loott koott taa kau diyo gahire garre dabaae |8|

వారు (దొంగలు) ఆమెను కొల్లగొట్టి చంపి, ఆమె మృతదేహాన్ని ఒక గుంటలో పాతిపెట్టారు.(8)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਚਰਨ ਛੁਅਨ ਦੋਊ ਕਾਲ ਪ੍ਰੇਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਆਨਿਯੋ ॥
charan chhuan doaoo kaal prer nrip aaniyo |

రెండు పాదాలను (రాజు భార్య) తాకడానికి కాలా రాజు (అక్కడికి) వచ్చాడు.

ਚਿਤ੍ਰ ਕਲਾ ਕੋ ਬਚਨ ਸਤਿ ਕਰ ਮਾਨਿਯੋ ॥
chitr kalaa ko bachan sat kar maaniyo |

ఇక్కడ, రాజు పనిమనిషి మాటల సత్యానికి కట్టుబడి (సయీద్) పాదాలను తాకడానికి ముందుకు దూకాడు.

ਉਠਤ ਤੇਗ ਕੋ ਤਬ ਬਿਨ ਘਾਵ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
autthat teg ko tab bin ghaav prahaariyo |

(సయ్యద్) లేచి (ఆలోచించకుండా) కత్తిని కొట్టాడు.

ਹੋ ਸੁਘਰ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਕੋ ਹਨਿ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੯॥
ho sughar singh raajaa ko han hee ddaariyo |9|

సయీద్ పైకి దూకి ఒక్క దెబ్బతో రాజా శిరచ్ఛేదం చేశాడు.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਾਹੁ ਬਧੂ ਚੋਰਨ ਹਨੀ ਸੈਯਦ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਘਾਇ ॥
saahu badhoo choran hanee saiyad nrip kau ghaae |

షా భార్యను దొంగలు చంపారు మరియు సయ్యద్ రాజును చంపాడు

ਤਵਨ ਲੌਡਿਯਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ਅਪਨੇ ਸਦਨ ਬਨਾਇ ॥੧੦॥
tavan lauaddiyeh lai gayo apane sadan banaae |10|

ఆ పనిమనిషిని తన ఇంటికి తీసుకెళ్లాడు. 10.

ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਨ ਅੰਤਰ ਦੀਜਿਯੈ ਤਾ ਕੋ ਲੀਜੈ ਭੇਦ ॥
triyeh na antar deejiyai taa ko leejai bhed |

వ్యాపారి భార్యను చంపడానికి మరియు చంపిన తర్వాత దొంగలు చేయబడ్డారు

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਕੇ ਕਰਤ ਹੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਚੰਚਲਾ ਛੇਦ ॥੧੧॥
bahu purakhan ke karat hai hridai chanchalaa chhed |11|

రాజా, సయీద్ పనిమనిషిని (చితర్కళ) తన నివాసానికి తీసుకెళ్లాడు.(11)

ਚਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਹਰਿ ਲੀਜਿਯੈ ਤਾਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਚਿਤ ॥
chit triy ko har leejiyai taeh na deejai chit |

స్త్రీ హృదయం బంధించబడవచ్చు కానీ ఆమె మీ హృదయాన్ని దొంగిలించనివ్వదు.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਤਾਹਿ ਰਿਝਾਇਯੈ ਦੈ ਦੈ ਅਗਨਿਤ ਬਿਤ ॥੧੨॥
nitaprat taeh rijhaaeiyai dai dai aganit bit |12|

ఆమెకు అసంఖ్యాకమైన ఆహారాన్ని అందించి, ఆమెను సంతృప్తి పరచండి.(12)

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਗਨ ਨਰ ਬਪੁਰੇ ਕਿਨ ਮਾਹਿ ॥
gandhrab jachh bhujang gan nar bapure kin maeh |

గాంధారభ్, జాచ్, భుజంగ్, దేవ్, డెవిల్ వంటి దేవుళ్ళు, స్త్రీల క్రితార్లను ఎవరూ గ్రహించలేరు,