శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 833


ਭਈ ਨਾਹਿ ਨਹਿ ਹੈ ਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ਤ੍ਰਿਵੈਸੀ ॥
bhee naeh neh hai na hvaihai trivaisee |

అలాంటి ఆడపిల్ల ఉండేది కాదు, ఉండదు.

ਮਨੋ ਜਛਨੀ ਨਾਗਨੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੈਸੀ ॥੫॥
mano jachhanee naaganee kinranaisee |5|

ఆమె జచ్చిని, నాగిని లేదా ఫెయిరీ (దేవతలు) యొక్క సారాంశం వలె ఉంది.(5)

ਤਿਨਕ ਦੇਸ ਕੇ ਰਾਵ ਸੌ ਨੇਹ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
tinak des ke raav sau neh tthaanrayo |

(ఆమె) ఆ దేశ రాజును ప్రేమించడం ప్రారంభించింది.

ਮਹਾ ਚਤੁਰ ਤਿਹ ਚਿਤ ਕੇ ਬੀਚ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
mahaa chatur tih chit ke beech jaanayo |

రాజా భూమి ఆమెను ప్రేమించడం ప్రారంభించింది మరియు రాజా ఆమెను చాలా తెలివైనదని భావించాడు

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਆਨੂਪ ਤਾ ਕੋ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik roop aanoop taa ko biraajai |

అతను చాలా అందమైన రూపం కలిగి ఉన్నాడు,

ਲਖੇ ਜਾਹਿ ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋ ਦ੍ਰਪ ਭਾਜੈ ॥੬॥
lakhe jaeh kandrap ko drap bhaajai |6|

ఆమె చాలా సంతోషకరమైనది. మన్మథుని గర్వం కూడా బద్దలైంది.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤ ਤਾ ਸੌ ਕਰੀ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥
adhik preet taa sau karee chit mai chatur pachhaan |

తెలివైన మహిళ రాజాను చాలా ఆరాధించింది మరియు నైతికత యొక్క అన్ని నిబంధనలను విస్మరించింది.

ਛਾਡਿ ਦਈ ਲਜਾ ਸਭੈ ਬਧੀ ਬਿਰਹ ਕੇ ਬਾਨ ॥੭॥
chhaadd dee lajaa sabhai badhee birah ke baan |7|

అతని ప్రేమ విల్లు నుండి వెలువడే బాణాలతో ఆమె వేదన అనుభవించింది.(7)

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ ఛంద్

ਲਖਿ ਰੂਪ ਲਲਾ ਜੂ ਕੋ ਰੀਝ ਰਹੀ ॥
lakh roop lalaa joo ko reejh rahee |

(ఆమె) ప్రియతమ రూపాన్ని చూసి, ఆమె సంతోషించింది.

ਜਿਹ ਜੋਤ ਪ੍ਰਭਾ ਨਹਿ ਜਾਤ ਕਹੀ ॥
jih jot prabhaa neh jaat kahee |

తన ప్రియమైన వ్యక్తిని చూసి ఆమె చాలా సంతోషించింది, అది వివరించబడలేదు.

ਨਿਸ ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਹ ਬੋਲ ਲਿਯੋ ॥
nis ek triyaa tih bol liyo |

ఒకరోజు ఆ స్త్రీ రాజును పిలిచింది

ਮਨ ਭਾਵਤ ਭੂਪ ਸੌ ਭੋਗ ਕਿਯੋ ॥੮॥
man bhaavat bhoop sau bhog kiyo |8|

ఒక రాత్రి ఆమె రాజును ఆహ్వానించింది మరియు కోరికతో అతనితో ప్రేమలో పడింది.(8)

ਸਿਗਰੀ ਨਿਸ ਭੂਪ ਸੌ ਭੋਗ ਕਰਿਯੋ ॥
sigaree nis bhoop sau bhog kariyo |

ఆమె ఇంద్రియ సంబంధమైన చర్యలలో నిమగ్నమై ఉండగా, స్త్రీ యొక్క

ਇਹ ਬੀਚ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਤਿ ਆਨ ਪਰਿਯੋ ॥
eih beech triyaa pat aan pariyo |

భర్త వస్తున్నట్లు అనిపించింది.

ਤਿਹ ਆਵਤ ਜਾਨਿ ਡਰੀ ਹਿਯ ਮੈ ॥
tih aavat jaan ddaree hiy mai |

అతను (ఆమె వైపు) వెళ్ళడం చూసి ఆమె భయపడిపోయింది

ਇਹ ਭਾਤਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਠਟਿਯੋ ਜਿਯ ਮੈ ॥੯॥
eih bhaat charitr tthattiyo jiy mai |9|

అతన్ని ఈ విధంగా మోసం చేయాలని ప్లాన్ చేశారు.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਕਿਯਾ ਕਰਿ ਰਾਖ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਆਪਣੀ ਸੇਜ ਬਣਾਇ ॥
takiyaa kar raakhayo nripeh aapanee sej banaae |

ఆమె కప్పి, రాజాను మంచంలో దిండుగా పడుకోబెట్టి నడిపించింది

ਜਾਇ ਪਿਯਹਿ ਆਗੇ ਲਿਯੋ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਇ ॥੧੦॥
jaae piyeh aage liyo param preet upajaae |10|

అక్కడ ఆమె భర్త.(10)

ਭੂਪ ਲਖ੍ਯੋ ਚਿਤ ਮੈ ਫਸ੍ਯੋ ਆਨਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਹੇਤ ॥
bhoop lakhayo chit mai fasayo aan triyaa ke het |

ప్రేమలో చిక్కుకుపోయానని మనసులో అనుకున్నాడు రాజా.

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਡਰਿਯੋ ਸ੍ਵਾਸ ਨ ਊਚੋ ਲੇਤ ॥੧੧॥
adhik chit bheetar ddariyo svaas na aoocho let |11|

కానీ అతను భయభ్రాంతులకు గురయ్యాడు మరియు గట్టిగా ఊపిరి పీల్చుకోలేకపోయాడు.(11)

ਪਤਿ ਸੌ ਅਤਿ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਰਹੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ॥
pat sau at rat maan kai rahee gare lapattaae |

భర్తను అంటిపెట్టుకుని ప్రేమను కొనసాగించింది.

ਕਿਯੋ ਸਿਰਾਨੋ ਭੂਪ ਕੋ ਸੋਇ ਰਹੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੨॥
kiyo siraano bhoop ko soe rahe sukh paae |12|

రాజాను తమ దిండుగా ఉపయోగించుకొని వారు ప్రశాంతంగా నిద్రపోయారు.(12)

ਭੋਰ ਭਏ ਉਠਿ ਪਿਯ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਇ ॥
bhor bhe utth piy gayo nrip so bhog kamaae |

ఉదయం భర్త వెళ్లగానే రాజాను బయటకు తీసుకొచ్చింది

ਕਾਢਿ ਸਿਰਾਨਾ ਤੇ ਤੁਰਤ ਸਦਨ ਦਿਯੋ ਪਹੁਚਾਇ ॥੧੩॥
kaadt siraanaa te turat sadan diyo pahuchaae |13|

దిండు నుండి, మరియు శరీర సంబంధమైన తర్వాత అతనిని ఇంటికి వెళ్ళనివ్వండి.(13)

ਜੇ ਜੇ ਸ੍ਯਾਨੇ ਹ੍ਵੈ ਜਗਤ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਕਰਤ ਪ੍ਯਾਰ ॥
je je sayaane hvai jagat mai triy so karat payaar |

ప్రపంచంలో జ్ఞానవంతులు మరియు స్త్రీలను ప్రేమించేవారు,

ਤਾਹਿ ਮਹਾ ਜੜ ਸਮੁਝਿਯੈ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧੪॥
taeh mahaa jarr samujhiyai chit bheetar niradhaar |14|

స్త్రీలను ప్రేమించే జ్ఞానవంతులు, వారిని అసంబద్ధంగా పరిగణించాలి.(14)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦॥੩੭੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade beesavo charitr samaapatam sat subham sat |20|379|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క శుభ క్రితార్ సంభాషణ యొక్క ఇరవయ్యవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (20)(379)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਭੂਪ ਬੰਦ ਗ੍ਰਿਹ ਨਿਜੁ ਸੁਤਹਿ ਗਹਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ਪਠਾਇ ॥
bhoop band grih nij suteh geh kar diyo patthaae |

చక్రవర్తి తన కొడుకును పట్టుకుని జైలుకు పంపాడు, మరియు

ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸਹਿਤ ਬਹੁਰੋ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੧॥
praat samai mantree sahit bahuro liyo bulaae |1|

ఉదయం, మంత్రి ద్వారా, అతన్ని తిరిగి పిలిచారు.(1)

ਰੀਝ ਰਾਇ ਐਸੇ ਕਹ੍ਯੋ ਬਚਨ ਮੰਤ੍ਰਿਯਨ ਸੰਗ ॥
reejh raae aaise kahayo bachan mantriyan sang |

అప్పుడు అతను క్రితార్లను వివరించమని మంత్రిని కోరాడు

ਪੁਰਖ ਤ੍ਰਿਯਨ ਚਤੁਰਨ ਚਰਿਤ ਮੋ ਸੋ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨॥
purakh triyan chaturan charit mo so karahu prasang |2|

తెలివైన పురుషులు మరియు స్త్రీలలో -2

ਤੀਰ ਸਤੁਦ੍ਰਵ ਕੇ ਹੁਤੋ ਪੁਰ ਅਨੰਦ ਇਕ ਗਾਉ ॥
teer satudrav ke huto pur anand ik gaau |

సుత్లాజ్ నది ఒడ్డున అనద్పూర్ అనే గ్రామం ఉండేది.

ਨੇਤ੍ਰ ਤੁੰਗ ਕੇ ਢਿਗ ਬਸਤ ਕਾਹਲੂਰ ਕੇ ਠਾਉ ॥੩॥
netr tung ke dtig basat kaahaloor ke tthaau |3|

ఇది కహ్లూర్ రాష్ట్రంలో ఉన్న నైనా దేవి సమీపంలో ఉంది.(3)

ਤਹਾ ਸਿਖ ਸਾਖਾ ਬਹੁਤ ਆਵਤ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
tahaa sikh saakhaa bahut aavat mod badtaae |

చాలా మంది సిక్కులు ఎంతో ఆనందంతో అక్కడికి వచ్చేవారు.

ਮਨ ਬਾਛਤ ਮੁਖਿ ਮਾਗ ਬਰ ਜਾਤ ਗ੍ਰਿਹਨ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੪॥
man baachhat mukh maag bar jaat grihan sukh paae |4|

మరియు వారి ఆశయాలు నెరవేరిన తర్వాత, వారు తమ ఇళ్లకు తిరిగి వెళ్లేవారు.(4)

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਧਨਵੰਤ ਕੀ ਤੌਨ ਨਗਰ ਮੈ ਆਨਿ ॥
ek triyaa dhanavant kee tauan nagar mai aan |

ఒక ధనవంతుని భార్య ఆ ఊరికి వచ్చింది.

ਹੇਰਿ ਰਾਇ ਪੀੜਤ ਭਈ ਬਿਧੀ ਬਿਰਹ ਕੇ ਬਾਨ ॥੫॥
her raae peerrat bhee bidhee birah ke baan |5|

ఆమె రాజు కోసం పడి అతని ప్రేమ బాణాలతో గుచ్చుకుంది.(5)

ਮਗਨ ਦਾਸ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸੋ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
magan daas taa ko huto so tin liyo bulaae |

ఆమెకు మగన్ దాస్ అనే సేవకుడు ఉన్నాడు, అతన్ని ఆమె పిలిచింది.

ਕਛੁਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੋ ਦਿਯੋ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੬॥
kachhuk darab taa ko diyo aaise kahiyo banaae |6|

మరియు అతనికి కొంత డబ్బు ఇచ్చి ఇలా అర్థమయ్యేలా చేసాడు.( 6)

ਨਗਰ ਰਾਇ ਤੁਮਰੋ ਬਸਤ ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥
nagar raae tumaro basat taeh milaavahu mohi |

'మీరు నన్ను రాజాతో కలిసేలా చేయండి.

ਤਾਹਿ ਮਿਲੇ ਦੈਹੋ ਤੁਝੈ ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਲੈ ਤੋਹਿ ॥੭॥
taeh mile daiho tujhai amit darab lai tohi |7|

మరియు అతనిని ఎదుర్కొన్న తర్వాత 1 మీకు చాలా సంపదను ఇస్తుంది.'(7)

ਮਗਨ ਲੋਭ ਧਨ ਕੇ ਲਗੇ ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੇ ਪਾਸ ॥
magan lobh dhan ke lage aan raav ke paas |

డబ్బు కోసం అత్యాశతో, మగన్ రాజు వద్దకు వచ్చాడు,

ਪਰਿ ਪਾਇਨ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਿਯ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥
par paaein kar jor kar ih bidh kiy aradaas |8|

అతని పాదాలపై పడి ఇలా అడిగాడు,(8)

ਸਿਖ੍ਯੋ ਚਹਤ ਜੋ ਮੰਤ੍ਰ ਤੁਮ ਸੋ ਆਯੋ ਮੁਰ ਹਾਥ ॥
sikhayo chahat jo mantr tum so aayo mur haath |

'నువ్వు నేర్చుకోవాలనుకున్న మంత్రోచ్ఛారణ నా దగ్గరకు వచ్చింది.