శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 75


ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య

ਤ੍ਰਾਸ ਕੁਟੰਬ ਕੇ ਹੁਇ ਕੈ ਉਦਾਸ ਅਵਾਸ ਕੋ ਤਿਆਗਿ ਬਸਿਓ ਬਨਿ ਰਾਈ ॥
traas kuttanb ke hue kai udaas avaas ko tiaag basio ban raaee |

ఆ కుటుంబంలో జరిగిన విషాదాన్ని చూసి మనస్తాపానికి గురైన అతను తన ఇంటిని విడిచిపెట్టి అడవికి వచ్చాడు.

ਨਾਮ ਸੁਰਥ ਮੁਨੀਸਰ ਬੇਖ ਸਮੇਤ ਸਮਾਦਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥
naam surath muneesar bekh samet samaad samaadh lagaaee |

అతని పేరు సూరత్ మరియు ఋషుల వేషం ధరించి, ధ్యానంలో నిమగ్నమయ్యాడు.

ਚੰਡ ਅਖੰਡ ਖੰਡੇ ਕਰ ਕੋਪ ਭਈ ਸੁਰ ਰਛਨ ਕੋ ਸਮੁਹਾਈ ॥
chandd akhandd khandde kar kop bhee sur rachhan ko samuhaaee |

పరిపూర్ణ తేజస్సు కలిగిన చండికా దేవత అందరి కంటే ముందుగా ఉంది, ఆమె రాక్షసులను నాశనం చేసేది మరియు దేవతలను రక్షించేది.

ਬੂਝਹੁ ਜਾਇ ਤਿਨੈ ਤੁਮ ਸਾਧ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥੭॥
boojhahu jaae tinai tum saadh agaadh kathaa kih bhaat sunaaee |7|

సురత్ మహర్షి తన సహచరుడైన ఋషితో ఇలా అన్నాడు, ఓ సన్యాసి, ఇప్పుడు అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించండి, అతని అద్భుత కథ ఏమిటి?

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ చరణం

ਮੁਨੀਸੁਰੋਵਾਚ ॥
muneesurovaach |

మహా ఋషి ఇలా అన్నాడు:

ਹਰਿ ਸੋਇ ਰਹੈ ਸਜਿ ਸੈਨ ਤਹਾ ॥
har soe rahai saj sain tahaa |

సెజా (సేన్)ని అలంకరించిన తర్వాత హరి (విష్ణు) ఎక్కడ నిద్రపోతున్నాడు.

ਜਲ ਜਾਲ ਕਰਾਲ ਬਿਸਾਲ ਜਹਾ ॥
jal jaal karaal bisaal jahaa |

భయంకరమైన మరియు విస్తారమైన నీటి విస్తీర్ణంలో అలంకరించబడిన మంచం మీద ప్రభువు నిద్రిస్తున్నాడు.

ਭਯੋ ਨਾਭਿ ਸਰੋਜ ਤੇ ਬਿਸੁ ਕਰਤਾ ॥
bhayo naabh saroj te bis karataa |

(అక్కడ విష్ణువు యొక్క) నాభి నుండి కమలపూర్ణుడు మరియు (అతని నుండి) ప్రపంచ సృష్టికర్త (బ్రహ్మ) జన్మించాడు.

ਸ੍ਰੁਤ ਮੈਲ ਤੇ ਦੈਤ ਰਚੇ ਜੁਗਤਾ ॥੮॥
srut mail te dait rache jugataa |8|

అతని నాభి-కమలం నుండి బ్రహ్మ జన్మించాడు, ఏదో ఒక పరికరంతో, అతని చెవిలోని బిందువు నుండి రాక్షసులు సృష్టించబడ్డారు.8.

ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਨਾਮ ਧਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ॥
madh kaittabh naam dhare tin ke |

వారికి (ఇద్దరు దిగ్గజాలు) మధు మరియు కైత్భ అని పేరు పెట్టారు

ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਦੇਹ ਭਏ ਜਿਨ ਕੇ ॥
at deeragh deh bhe jin ke |

వారికి మధు మరియు కైతాబ్ అని పేరు పెట్టారు, వారి శరీరాలు చాలా గొప్పవి.

ਤਿਨ ਦੇਖਿ ਲੁਕੇਸ ਡਰਿਓ ਹੀਅ ਮੈ ॥
tin dekh lukes ddario heea mai |

వారిని చూసి బ్రహ్మ (లూక్స్) మనసులో చాలా భయపడ్డాడు.

ਜਗ ਮਾਤ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿਯੋ ਜੀਅ ਮੈ ॥੯॥
jag maat ko dhiaan dhariyo jeea mai |9|

వారిని చూసి బ్రహ్మదేవుడు భయపడ్డాడు, విశ్వమాత గురించి మనసులో ఆలోచించాడు.9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਛੁਟੀ ਚੰਡਿ ਜਾਗੈ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿਓ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜੁ ॥
chhuttee chandd jaagai braham kario judh ko saaj |

మహావిష్ణువు నిద్ర లేవగానే యుద్ధానికి సిద్ధమయ్యాడు.

ਦੈਤ ਸਭੈ ਘਟਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਬਢੈ ਦੇਵਤਨ ਰਾਜ ॥੧੦॥
dait sabhai ghatt jaeh jiau badtai devatan raaj |10|

తద్వారా రాక్షసుల సంఖ్య తగ్గి దేవతల పాలన పెరుగుతుంది.10.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య

ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਤਿਨ ਸੋ ਭਗਵੰਤਿ ਨ ਮਾਰ ਸਕੈ ਅਤਿ ਦੈਤ ਬਲੀ ਹੈ ॥
judh kario tin so bhagavant na maar sakai at dait balee hai |

ప్రభువు రాక్షసులతో యుద్ధం చేసాడు, కాని వారు చాలా ధైర్యవంతులు కాబట్టి వారిని చంపలేకపోయాడు.

ਸਾਲ ਭਏ ਤਿਨ ਪੰਚ ਹਜਾਰ ਦੁਹੂੰ ਲਰਤੇ ਨਹਿ ਬਾਹ ਟਲੀ ਹੈ ॥
saal bhe tin panch hajaar duhoon larate neh baah ttalee hai |

పోరాటంలో ఐదు వేల సంవత్సరాలు పట్టింది, కానీ వారు అలసిపోలేదు.

ਦੈਤਨ ਰੀਝ ਕਹਿਓ ਬਰ ਮਾਗ ਕਹਿਓ ਹਰਿ ਸੀਸਨ ਦੇਹੁ ਭਲੀ ਹੈ ॥
daitan reejh kahio bar maag kahio har seesan dehu bhalee hai |

భగవంతుని శక్తికి సంతోషించిన రాక్షసులు భగవంతుడిని వరం కోరమని కోరగా, భగవంతుడు వారి శరీరాలను అప్పగించమని కోరాడు.

ਧਾਰਿ ਉਰੂ ਪਰਿ ਚਕ੍ਰ ਸੋ ਕਾਟ ਕੈ ਜੋਤ ਲੈ ਆਪਨੈ ਅੰਗਿ ਮਲੀ ਹੈ ॥੧੧॥
dhaar uroo par chakr so kaatt kai jot lai aapanai ang malee hai |11|

వారిని తన ఒడిలో పెట్టుకొని, భగవంతుడు వారి శిరస్సులను నరికి, వారి బలాన్ని తనలో సమీకరించుకున్నాడు.11.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోరత

ਦੇਵਨ ਥਾਪਿਓ ਰਾਜ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਕੋ ਮਾਰ ਕੈ ॥
devan thaapio raaj madh kaittabh ko maar kai |

మధు మరియు కైటబ్‌లను చంపిన తర్వాత భగవంతుడు దేవతల పాలనను స్థాపించాడు.

ਦੀਨੋ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ਬੈਕੁੰਠਗਾਮੀ ਹਰਿ ਭਏ ॥੧੨॥
deeno sakal samaaj baikuntthagaamee har bhe |12|

వారికి అన్ని సామాగ్రి ఇచ్చాడు మరియు స్వయంగా స్వర్గానికి వెళ్ళాడు.12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਬਧਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree maarakandde puraane chanddee charitr ukat bilaas madh kaittabh badheh pratham dhayaae samaapatam sat subham sat |1|

మార్కండేయ పురాణంలోని చండీ చరిత్ర ఉకతిలో వివరించిన విధంగా "మధు మరియు కైటభ హత్య" మొదటి అధ్యాయం ముగింపు.1.