శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 852


ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਭਯੋ ਮਦ੍ਰਯ ਮਦ ਭਾਰੋ ॥
nrip kah bhayo madray mad bhaaro |

మద్యం సేవించి రాజు స్పృహతప్పి పడిపోయాడు

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਨਹਿ ਸੁਧਹਿ ਸੰਭਾਰੋ ॥
soe rahiyo neh sudheh sanbhaaro |

రాజాకు ద్రాక్షారసం ఎక్కువగా ఉండటంతో, అతను మత్తులో ఉన్నాడు మరియు నిద్రపోయాడు.

ਪਤਿ ਸੋਯੋ ਲਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
pat soyo leh triy man maahee |

నిద్రపోతున్న భర్తను చూసి ఆ స్త్రీ ఆలోచనలో పడింది

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹੀ ॥੨੬॥
bhed abhed pachhaanayo naahee |26|

గాఢ నిద్రలో ఉన్న అతనిని చూసి, ఆమె నైతికత మరియు పరువు కోల్పోయింది.(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ਸੋਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਈ ਜਾਰਿ ਪਹਿ ਧਾਇ ॥
triy jaanayo soyo nripat gee jaar peh dhaae |

రాజు గాఢనిద్రలో ఉన్నాడని భావించి, పరుగున వెళ్లి తన ప్రేమికుడిని చేరుకుంది.

ਜਾਗਤ ਕੋ ਸੋਵਤ ਸਮਝਿ ਭੇਦ ਨ ਲਹਾ ਕੁਕਾਇ ॥੨੭॥
jaagat ko sovat samajh bhed na lahaa kukaae |27|

కానీ ఆమె రహస్యాన్ని అంగీకరించలేదు మరియు పొరపాటున, గాఢ నిద్రలో ఉన్న వ్యక్తిని పూర్తిగా మేల్కొల్పింది.(27)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਨੀ ਗਈ ਭੂਪ ਤਬ ਜਾਗਿਯੋ ॥
raanee gee bhoop tab jaagiyo |

(ఎప్పుడు) రాణి వెళ్ళింది, రాజు మేల్కొన్నాడు

ਹ੍ਰਿਦੈ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਹਿਤ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥
hridai kuar ko hit anuraagiyo |

ఆమె వెళ్ళినప్పుడు రాజా లేచాడు, అతను కూడా ఆమెను ప్రేమించాలని భావించాడు,

ਬਹੁਰੋ ਤਿਨ ਕੋ ਪਾਛੋ ਗਹਿਯੋ ॥
bahuro tin ko paachho gahiyo |

తర్వాత అతని వెంట వెళ్లింది

ਕੇਲ ਕਮਾਤ ਸੁੰਨ੍ਰਯ ਗ੍ਰਿਹ ਲਹਿਯੋ ॥੨੮॥
kel kamaat sunray grih lahiyo |28|

అతను ఆమెను అనుసరించాడు మరియు ఆమె ఒక పాడుబడిన ఇంట్లో ప్రేమిస్తున్నట్లు కనుగొన్నాడు,(28)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਨਿਰਖ ਰਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਰਮਤ ਸਰ ਤਨਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
nirakh raae triy ko ramat sar tan kaan pramaan |

ఇద్దరి ప్రేమను చూసిన రాజు ఆవేశంతో ఎగిరి గంతేసాడు.

ਅਬ ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੋ ਹਨੇ ਯੌ ਕਹਿ ਕਸੀ ਕਮਾਨ ॥੨੯॥
ab in duhoonan ko hane yau keh kasee kamaan |29|

మరియు ఒక విల్లు తీసి వారిద్దరినీ కాల్చాలని కోరుకున్నాడు.(29)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਬਹੁਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਯੌ ਮਨਿ ਆਈ ॥
bahur nripat ke yau man aaee |

అప్పుడు ఈ విషయం రాజుకు గుర్తుకు వచ్చింది

ਸੰਕਿ ਰਹਾ ਨਹਿ ਚੋਟ ਚਲਾਈ ॥
sank rahaa neh chott chalaaee |

కొంచెం ఆలోచించిన తర్వాత రాజా తన మనసు మార్చుకున్నాడు మరియు బాణం వేయలేదు.

ਯਹ ਬਿਚਾਰ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
yah bichaar man maeh bichaaraa |

ఇలా మనసులో అనుకున్నాడు

ਜਾਰ ਸਹਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਨਹਿ ਮਾਰਾ ॥੩੦॥
jaar sahit triy kau neh maaraa |30|

తన ప్రేమికుడితో ఉన్న స్త్రీని చంపకూడదని అతను అనుకున్నాడు.(30)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜੌ ਇਨ ਕਹ ਅਬ ਮਾਰਿ ਹੌ ਇਮਿ ਬਾਹਰਿ ਉਡਿ ਜਾਇ ॥
jau in kah ab maar hau im baahar udd jaae |

'నేను ఇప్పుడు వారిని చంపితే, త్వరలో వార్త వ్యాప్తి చెందుతుంది,

ਆਨ ਪੁਰਖ ਸੌ ਗਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਮ ਪੁਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥੩੧॥
aan purakh sau geh triyaa jam pur dee patthaae |31|

'ఆమె కాని వ్యక్తితో ప్రేమలో ఉండగా రాజా ఆమెను చంపేశాడని.'(31)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਨਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਯੋ ॥
tin duhoonan neh baan chalaayo |

(కాబట్టి అతను) వారిద్దరిపై బాణాలు వేయలేదు

ਤਹ ਤੇ ਉਲਟਿ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਆਯੋ ॥
tah te ulatt bahur ghar aayo |

సహజంగానే అతను వారిద్దరిపై బాణం వేయలేదు మరియు తన ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు.

ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਤੀ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਨੋ ॥
hridai matee sau bhog kamaano |

సహజంగానే అతను వారిద్దరిపై బాణం వేయలేదు మరియు తన ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు.

ਪੌਢਿ ਰਹਾ ਸੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੋ ॥੩੨॥
pauadt rahaa sovat so jaano |32|

అతను హిర్దే మతితో ప్రేమను పెంచుకున్నాడు మరియు అతని మంచానికి వెళ్ళాడు.(32)

ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ॥
triy aaee taa sau rat kar kai |

అతనితో (భర్త) సెక్స్ చేయడం ద్వారా స్త్రీ.

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿ ਕੈ ॥
adhik chit ke bheetar ddar kai |

ఆ స్త్రీ అపరిచితుడితో పడుకున్న తర్వాత తిరిగి వచ్చింది, అయినప్పటికీ, అంతర్గతంగా, చాలా భయపడింది

ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਯੋ ਹੀ ਲਪਟਾਈ ॥
pauadt rahee trayo hee lapattaaee |

ఆ స్త్రీ అపరిచితుడితో పడుకున్న తర్వాత తిరిగి వచ్చింది, అయినప్పటికీ, అంతర్గతంగా, చాలా భయపడింది

ਸੋਵਤ ਜਾਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਖਾਈ ॥੩੩॥
sovat jaan nripat harakhaaee |33|

ఆమె అదే విధంగా రాజుగా నిద్రపోతోంది మరియు ఆమె అతనిని పట్టుకుని అలాగే నిద్రపోయింది.(33)

ਸੋਵਤ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਲਖਿ ਹਰਖਾਨੀ ॥
sovat so nrip lakh harakhaanee |

ఆమె అదే విధంగా రాజుగా నిద్రపోతోంది మరియు ఆమె అతనిని పట్టుకుని అలాగే నిద్రపోయింది.(33)

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh naar baat neh jaanee |

గాఢనిద్రలో ఉన్న రాజును చూసిన ఆ మూర్ఖుడు రహస్యాన్ని గ్రహించలేదు.

ਜਾਗਤ ਪਤਿ ਸੋਵਤ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
jaagat pat sovat pahichaanaa |

గాఢనిద్రలో ఉన్న రాజును చూసిన ఆ మూర్ఖుడు రహస్యాన్ని గ్రహించలేదు.

ਮੋਰ ਭੇਦ ਇਨ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੩੪॥
mor bhed in kachhoo na jaanaa |34|

గాఢమైన నిద్రలో ఉన్న భర్తను గమనించిన ఆమె తన రహస్యం ఎవరికీ తెలియలేదని భావించింది.(34) .

ਰਾਵ ਬਚਨ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
raav bachan tab triyeh sunaayo |

గాఢమైన నిద్రలో ఉన్న భర్తను గమనించిన ఆమె తన రహస్యం ఎవరికీ తెలియలేదని భావించింది.(34) .

ਕਹ ਗਈ ਥੀ ਤੈ ਹਮੈ ਬਤਾਯੋ ॥
kah gee thee tai hamai bataayo |

(తర్వాత) రాజా ఆ స్త్రీని, 'ఎక్కడికి వెళ్ళావు చెప్పు?'

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਮਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab raanee im bain uchaare |

(తర్వాత) రాజా ఆ స్త్రీని, 'ఎక్కడికి వెళ్ళావు చెప్పు?'

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ॥੩੫॥
sun raajaa praanan te piaare |35|

"రాణి, ఇలా సమాధానంగా చెప్పింది, 'విను, నా రాజా,(35)

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਇਕ ਟਕ ਮੁਹਿ ਪਰੀ ॥
sun nrip bar ik ttak muhi paree |

ఓ మహా రాజా! నాకు ఒక అలవాటు ఉంది

ਸੋ ਤੁਮਰੇ ਸੋਵਤ ਹਮ ਕਰੀ ॥
so tumare sovat ham karee |

'అయ్యో, నా రాజా నీతో పడుకున్నప్పుడు నేను తడబడ్డాను.

ਪੁਤ੍ਰ ਏਕ ਬਿਧਿ ਦਿਯਾ ਹਮਾਰੇ ॥
putr ek bidh diyaa hamaare |

మాకు కొడుకు ప్రసాదించాడు

ਤੇ ਮੋਕਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੩੬॥
te mokah praanan te payaare |36|

కలలో దేవుడు నాకు ఒక కొడుకును ఇచ్చాడు, అతను నా స్వంత ప్రాణం కంటే విలువైనవాడు.'(36)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਪੁਤ੍ਰ ਸੇਜ ਕੇ ਚਹੂੰ ਦਿਸਿ ਲੇਤ ਭਵਰਿਯਾ ਨਿਤ ॥
putr sej ke chahoon dis let bhavariyaa nit |

'ఈ కొడుకు మంచం నాలుగు దిక్కులా తిరుగుతూనే ఉన్నాడు.

ਵਹੈ ਜਾਨੁ ਤੁਮਰੇ ਫਿਰੀ ਸਤਿ ਸਮਝਿਯਹੁ ਚਿਤ ॥੩੭॥
vahai jaan tumare firee sat samajhiyahu chit |37|

'అందుకే నేను నీ నుండి దూరమయ్యాను. దయచేసి నమ్మండి, ఇది నిజం.'(37)

ਪ੍ਰਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਹਨਿ ਨ ਸਕਿਯੋ ਮਨ ਤੇ ਖੁਰਕ ਨ ਜਾਇ ॥
priy triy kau han na sakiyo man te khurak na jaae |

రాజు భార్యను చంపలేకపోయాడు, కానీ అతని సందేహం తొలగిపోలేదు,