శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1005


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰੈ ॥੧੦॥
bhaat bhaat ke bhogan bharai |10|

అతను సహసంబంధమైన సెక్స్‌లో మునిగిపోతాడు మరియు ఆమెతో ప్రేమను కొనసాగించేవాడు.(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਦੇਵ ਦੇਖਿ ਕਾਜੀ ਨਿਰਖਿ ਸੁੰਦਰਿ ਅਧਿਕ ਡਰਾਇ ॥
dev dekh kaajee nirakh sundar adhik ddaraae |

ఆమె క్వాజీకి మరియు రాక్షసులకు సరిగ్గా భయపడింది,

ਨਾਕ ਚੜਾਏ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਾ ਪੈ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥੧੧॥
naak charraae rat karai taa pai kachh na basaae |11|

నిస్సహాయంగా ఉండటం వల్ల ఆమె అసహ్యంగా ప్రేమిస్తుంది.(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਬ ਤਿਨ ਏਕ ਉਪਾਇ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab tin ek upaae bichaariyo |

అప్పుడు పరిష్కారం ఆలోచించాడు

ਕਰ ਮੈ ਏਕ ਪਤ੍ਰ ਲਿਖਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
kar mai ek patr likh ddaariyo |

ఆమె ఒక ప్రణాళికను తట్టింది మరియు ఆమె స్వయంగా ఒక లేఖ రాసింది.

ਕਾਜੀ ਸਾਥ ਬਾਤ ਯੌ ਕਹੀ ॥
kaajee saath baat yau kahee |

ఖాజీతో ఇలా మాట్లాడాడు

ਮੇਰੇ ਹੌਸ ਚਿਤ ਇਕ ਰਹੀ ॥੧੨॥
mere hauas chit ik rahee |12|

అప్పుడు ఆమె తన మనసులో ఒక తీవ్రమైన కోరిక ఉందని క్వాజీకి చెప్పింది.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਅਬ ਲੌ ਸਦਨ ਦਿਲੀਸ ਕੇ ਦ੍ਰਿਗਨ ਬਿਲੋਕੇ ਨਾਹਿ ॥
ab lau sadan dilees ke drigan biloke naeh |

'నేను ఢిల్లీ చక్రవర్తి ఇంటిని చూడలేదు.

ਯਹੈ ਹੌਸ ਮਨ ਮੈ ਚੁਭੀ ਸੁਨੁ ਕਾਜਿਨ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥੧੩॥
yahai hauas man mai chubhee sun kaajin ke naeh |13|

'నేను అక్కడికి వెళ్లాలనేది నా గొప్ప ఆకాంక్ష.'(13)

ਦੇਵ ਸਾਥ ਕਾਜੀ ਕਹਿਯੋ ਯਾ ਕੋ ਭਵਨ ਦਿਖਾਇ ॥
dev saath kaajee kahiyo yaa ko bhavan dikhaae |

క్వాజీ రాక్షసుడిని ఆజ్ఞాపించాడు, 'ఆమెకు రాజభవనం చూపించడానికి ఆమెను అక్కడికి తీసుకెళ్లండి.

ਬਹੁਰੋ ਖਾਟ ਉਠਾਇ ਕੈ ਦੀਜਹੁ ਹ੍ਯਾਂ ਪਹੁਚਾਇ ॥੧੪॥
bahuro khaatt utthaae kai deejahu hayaan pahuchaae |14|

'ఆ తర్వాత ఆమె మంచాన్ని ఎత్తుకుని ఇక్కడికి తీసుకురండి.'(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਾ ਕੌ ਦੇਵ ਤਹਾ ਲੈ ਗਯੋ ॥
taa kau dev tahaa lai gayo |

దేవ్ అతన్ని అక్కడికి తీసుకెళ్లాడు.

ਸਭ ਹੀ ਧਾਮ ਦਿਖਾਵਤ ਭਯੋ ॥
sabh hee dhaam dikhaavat bhayo |

రాక్షసుడు ఆమెను అక్కడికి తీసుకెళ్ళి భవనాలన్నీ చూపించాడు.

ਸਾਹ ਸਾਹ ਕੋ ਪੂਤ ਦਿਖਾਰਿਯੋ ॥
saah saah ko poot dikhaariyo |

రాజుని, రాజు కొడుకుని చూపించారు.

ਹਰ ਅਰਿ ਸਰ ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
har ar sar taa triy kau maariyo |15|

అతను ఆమెకు రాజు మరియు రాజు యొక్క కుమారుడిని ప్రదర్శించాడు, ఎవరి దృష్టితో ఆమె తన హృదయాన్ని మన్మథుని బాణంతో గుచ్చుకున్నట్లు భావించింది.(15)

ਚਿਤ੍ਰ ਦੇਵ ਕੋ ਹੇਰਤ ਭਈ ॥
chitr dev ko herat bhee |

ఆమె చిత్ర దేవ్ వైపు చూస్తూ ఉండిపోయింది

ਪਤਿਯਾ ਡਾਰਿ ਹਾਥ ਤੇ ਦਈ ॥
patiyaa ddaar haath te dee |

ఆమె మనసు మన్మథుని ఆలోచనలో పడిపోవడంతో ఉత్తరం ఆమె చేతికి చిక్కింది.

ਆਪੁ ਬਹੁਰਿ ਕਾਜੀ ਕੈ ਆਈ ॥
aap bahur kaajee kai aaee |

(ఆమె) మళ్లీ ఖాజీ వద్దకు వచ్చింది.

ਉਤਿ ਪਤਿਯਾ ਤਿਨ ਛੋਰਿ ਬਚਾਈ ॥੧੬॥
aut patiyaa tin chhor bachaaee |16|

ఆమె, తర్వాత, క్వాజీకి తిరిగి వచ్చింది మరియు లేఖ అక్కడే మిగిలిపోయింది.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਫਿਰੰਗ ਰਾਵ ਕੀ ਮੈ ਸੁਤਾ ਲ੍ਯਾਵਤ ਦੇਵ ਉਠਾਇ ॥
firang raav kee mai sutaa layaavat dev utthaae |

'నేను ఫరాంగ్ షా కుమార్తెను మరియు దెయ్యం నన్ను (క్వాజీకి) తీసుకువెళుతుంది.

ਮੋ ਸੋ ਕਾਜੀ ਮਾਨਿ ਰਤਿ ਦੇਹ ਤਹਾ ਪਹੁਚਾਇ ॥੧੭॥
mo so kaajee maan rat deh tahaa pahuchaae |17|

'క్వాజీ నన్ను ప్రేమించినప్పుడు, అతను నన్ను వెనక్కి పంపాడు.(l7)

ਮੈ ਤੁਮ ਪਰ ਅਟਕਤਿ ਭਈ ਤਾ ਤੇ ਲਿਖਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
mai tum par attakat bhee taa te likhiyo banaae |

'నేను మీతో ప్రేమలో పడ్డాను, అందుకే ఈ లేఖ రాస్తున్నాను.

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਮੁਹਿ ਕੀਜੀਯੈ ਦੇਵ ਕਾਜਿਯਹਿ ਘਾਇ ॥੧੮॥
nij naaree muhi keejeeyai dev kaajiyeh ghaae |18|

క్వాజీని మరియు రాక్షసుడిని నాశనం చేసిన తర్వాత, దయచేసి నన్ను మీ స్త్రీగా తీసుకోండి.'(18)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਬ ਤਿਨ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਬਹੁ ਕਰੇ ॥
tab tin jantr mantr bahu kare |

అప్పుడు అతను (రాజు కొడుకు) అనేక మంత్రాలు చేసాడు.

ਜਾ ਤੇ ਦੇਵ ਰਾਜ ਜੂ ਜਰੇ ॥
jaa te dev raaj joo jare |

అతను కొన్ని మంత్రాలు నిర్వహించాడు మరియు రాక్షసుడు చంపబడ్డాడు.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਪਕਰਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
bahur kaajiyeh pakar mangaayo |

అప్పుడు అతను ఖాజీని పట్టుకుని పిలిచాడు.

ਮੁਸਕ ਬਾਧਿ ਦਰਿਯਾਇ ਡੁਬਾਯੋ ॥੧੯॥
musak baadh dariyaae ddubaayo |19|

అప్పుడు అతను క్వాజీని పిలిచి, అతని చేతులు కట్టి నదిలో విసిరాడు.(19)

ਬਹੁਰੋ ਤੌਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਬਰਿਯੋ ॥
bahuro tauan triyaa kau bariyo |

ఆ తర్వాత ఆ మహిళను పెళ్లి చేసుకున్నారు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਕਰਿਯੋ ॥
bhaat bhaat ke bhogan kariyo |

అతను స్త్రీని వివాహం చేసుకున్నాడు మరియు అనివార్యంగా, ప్రేమలో ఆనందించాడు,

ਦੇਵਰਾਜ ਮੰਤ੍ਰਨ ਸੋ ਜਾਰਿਯੋ ॥
devaraaj mantran so jaariyo |

(మొదటి) మంత్రాలతో దేవుడిని కాల్చివేశాడు.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਕਾਜੀ ਕੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥
taa paachhe kaajee kau maariyo |20|

అతను చేతబడి ద్వారా రాక్షసుడిని దహనం చేసి, తరువాత క్వాజీని చంపాడు.(20)

ਜੋ ਚਤੁਰਾ ਚਿਤ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
jo chaturaa chit charit banaayo |

తెలివైన స్త్రీ తన మనసులో సృష్టించుకున్న పాత్ర,

ਮਨ ਮੋ ਚਹਿਯੋ ਵਹੈ ਪਤਿ ਪਾਯੋ ॥
man mo chahiyo vahai pat paayo |

ఆమె కుయుక్తులు పన్నింది మరియు ఆమె కోరుకున్న అతనిని సాధించింది.

ਦੇਵ ਰਾਜ ਕੌ ਆਦਿ ਜਰਾਇਸ ॥
dev raaj kau aad jaraaeis |

ముందుగా దేవుడిని కాల్చివేశాడు.

ਤਾ ਪਾਛੈ ਕਾਜੀ ਕਹ ਘਾਇਸ ॥੨੧॥
taa paachhai kaajee kah ghaaeis |21|

మరియు అతని ద్వారా రాక్షసుడు దహించబడ్డాడు మరియు క్వాజీని అంతమొందించాడు.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੋ ਭਰਤਾ ਕਿਯੋ ਚਤੁਰਾ ਚਰਿਤ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
nrip sut ko bharataa kiyo chaturaa charit su dhaar |

తెలివైన అమ్మాయి, ఒక దృగ్విషయం ద్వారా, రాజు కొడుకును వివాహం చేసుకుంది,

ਮਨ ਮਾਨਤ ਕੋ ਬਰੁ ਬਰਿਯੋ ਦੇਵ ਕਾਜਿਯਹਿ ਮਾਰਿ ॥੨੨॥
man maanat ko bar bariyo dev kaajiyeh maar |22|

మరియు రాక్షసుడు మరియు క్వాజీని నిర్మూలించారు.(22)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੈਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੫॥੨੬੯੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau paiteesavo charitr samaapatam sat subham sat |135|2694|afajoon|

135వ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (135)(2692)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਧਰਮ ਛੇਤ੍ਰ ਕੁਰਛੇਤ੍ਰ ਕੋ ਰਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ॥
dharam chhetr kurachhetr ko rath bachitr nrip ek |

కురుకశేతర పుణ్యస్థలంలో బచితేర్ రాత్ పాలించేవాడు.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੰਪਤਿ ਸਹਿਤ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਅਨੇਕ ॥੧॥
baaj raaj sanpat sahit jeete judh anek |1|

అతను అనేక యుద్ధాలను గెలిచాడు మరియు అనేక గద్దలు, గుర్రాలు మరియు సంపదలను ప్రసాదించాడు.(1)