శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 834


ਕਹੈ ਤੁਮੈ ਸੋ ਕੀਜਿਯਹੁ ਜੁ ਕਛੁ ਤੁਹਾਰੇ ਸਾਥ ॥੯॥
kahai tumai so keejiyahu ju kachh tuhaare saath |9|

'అదే నేర్చుకోవాలంటే మీరు నేను అడిగిన విధంగానే కొనసాగాలి.(9)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ ఛంద్

ਚਲਿਯੋ ਧਾਰਿ ਆਤੀਤ ਕੋ ਭੇਸ ਰਾਈ ॥
chaliyo dhaar aateet ko bhes raaee |

రాజుగా వేషం వేసుకున్నాడు

ਮਨਾਪਨ ਬਿਖੈ ਸ੍ਰੀ ਭਗੌਤੀ ਮਨਾਈ ॥
manaapan bikhai sree bhagauatee manaaee |

రాజా సన్యాసి వేషం ధరించి, భగవతి దేవతను ధ్యానిస్తూ తన ప్రయాణాన్ని ప్రారంభించాడు.

ਚਲਿਯੋ ਸੋਤ ਤਾ ਕੇ ਫਿਰਿਯੋ ਨਾਹਿ ਫੇਰੇ ॥
chaliyo sot taa ke firiyo naeh fere |

(అతను) నిద్రపోతున్నప్పుడు ఆమె వద్దకు వెళ్లి తిరిగి రాలేదు;

ਧਸ੍ਰਯੋ ਜਾਇ ਕੈ ਵਾ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਸੁ ਡੇਰੇ ॥੧੦॥
dhasrayo jaae kai vaa triyaa ke su ddere |10|

నడుస్తూ, నడుస్తూ, వెనక్కి తిరిగి చూడకుండా, ఆ అమ్మాయి నివాసానికి చేరుకున్నాడు.(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਲਖਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾਹਿ ਸੁ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
lakh triy taeh su bhekh banaayo |

అతన్ని చూడగానే ఆ స్త్రీ (తన) రూపం మార్చుకుంది.

ਫੂਲ ਪਾਨ ਅਰੁ ਕੈਫ ਮੰਗਾਯੋ ॥
fool paan ar kaif mangaayo |

అతన్ని చూడగానే డామ్ తనను తాను అలంకరించుకుని పువ్వులు, బీటిల్ లీఫ్ మరియు వైన్ కోసం ఆర్డర్ చేసింది.

ਆਗੇ ਟਰਿ ਤਾ ਕੋ ਤਿਨ ਲੀਨਾ ॥
aage ttar taa ko tin leenaa |

అతను మొదట రాజును తీసుకున్నాడు

ਚਿਤ ਕਾ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥੧੧॥
chit kaa sok door kar deenaa |11|

ఆమె అతనిని స్వీకరించడానికి స్వయంగా ముందుకు వచ్చి తన ఆందోళనను శాంతింపజేసింది.(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਬਹੁ ਮੋਲ ਕੇ ਅਤਿਥ ਭੇਸ ਕੋ ਡਾਰਿ ॥
basatr pahir bahu mol ke atith bhes ko ddaar |

ఆ స్త్రీ కొత్త బట్టలు ధరించి, ఖరీదైన బట్టలు వేసుకుంది.

ਤਵਨ ਸੇਜ ਸੋਭਿਤ ਕਰੀ ਉਤਮ ਭੇਖ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੨॥
tavan sej sobhit karee utam bhekh sudhaar |12|

మరియు ఆమె కొత్త రూపంలో అలంకరించబడిన మంచాన్ని అలంకరించింది.(12)

ਤਬ ਤਾ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਕਹੀ ਭੋਗ ਕਰਹੁ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ॥
tab taa so triy yau kahee bhog karahu muhi saath |

అప్పుడు ఆ స్త్రీ అతనిని అడిగింది, 'దయచేసి నాతో సంభోగం చేయండి.

ਪਸੁ ਪਤਾਰਿ ਦੁਖ ਦੈ ਘਨੋ ਮੈ ਬੇਚੀ ਤਵ ਹਾਥ ॥੧੩॥
pas pataar dukh dai ghano mai bechee tav haath |13|

'ఎందుకంటే, మన్మథునిచే హింసించబడి, నన్ను నేను నీకు అప్పగిస్తున్నాను.'(I3)

ਰਾਇ ਚਿਤ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਬੈਠੇ ਤਾਹੀ ਠੌਰ ॥
raae chit chintaa karee baitthe taahee tthauar |

చక్రవర్తి అన్నాడు 'నేను మంత్రం నేర్చుకోవడానికి వచ్చాను.

ਮੰਤ੍ਰ ਲੈਨ ਆਯੋ ਹੁਤੋ ਭਈ ਔਰ ਕੀ ਔਰ ॥੧੪॥
mantr lain aayo huto bhee aauar kee aauar |14|

కానీ పరిస్థితి పూర్తిగా విరుద్ధంగా ఉంది (I4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਭਏ ਪੂਜ ਤੋ ਕਹਾ ਗੁਮਾਨ ਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥
bhe pooj to kahaa gumaan na keejiyai |

ఆరాధనకు అర్హుడుగా పరిగణించబడేవాడు అహంభావి కాకూడదు.

ਧਨੀ ਭਏ ਤੋ ਦੁਖ੍ਯਨ ਨਿਧਨ ਨ ਦੀਜਿਯੈ ॥
dhanee bhe to dukhayan nidhan na deejiyai |

ఒకడు ధనవంతుడైతే అతడు పేదలను ముట్టడించకూడదు.

ਰੂਪ ਭਯੋ ਤੋ ਕਹਾ ਐਂਠ ਨਹਿ ਠਾਨਿਯੈ ॥
roop bhayo to kahaa aaintth neh tthaaniyai |

'అందంతో అహంకారం ప్రదర్శించకూడదు.

ਹੋ ਧਨ ਜੋਬਨ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਪਾਹੁਨੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥੧੫॥
ho dhan joban din chaar paahuno jaaniyai |15|

'ఎందుకంటే యువత మరియు అందం నాలుగు (కొన్ని) రోజులు మాత్రమే నిలకడగా ఉంటాయి.(15)

ਛੰਦ ॥
chhand |

ఛంద్

ਧਰਮ ਕਰੇ ਸੁਭ ਜਨਮ ਧਰਮ ਤੇ ਰੂਪਹਿ ਪੈਯੈ ॥
dharam kare subh janam dharam te roopeh paiyai |

(రాజు చెప్పాడు) ధర్మ (కర్మ) శుభ జన్మ (పొందుతుంది) మరియు ధర్మం నుండి మాత్రమే రూపాన్ని పొందుతాడు.

ਧਰਮ ਕਰੇ ਧਨ ਧਾਮ ਧਰਮ ਤੇ ਰਾਜ ਸੁਹੈਯੈ ॥
dharam kare dhan dhaam dharam te raaj suhaiyai |

'ధర్మం శుభ జన్మనిస్తుంది మరియు ధర్మం అందాన్ని ఇస్తుంది.

ਕਹਿਯੋ ਤੁਹਾਰੋ ਮਾਨਿ ਧਰਮ ਕੈਸੇ ਕੈ ਛੋਰੋ ॥
kahiyo tuhaaro maan dharam kaise kai chhoro |

'ధర్మం సంపదను మరియు పవిత్రతను పెంచుతుంది మరియు ధర్మం సార్వభౌమత్వాన్ని ఆదర్శవంతం చేస్తుంది.

ਮਹਾ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਦੇਹ ਅਪਨੀ ਕ੍ਯੋ ਬੋਰੋ ॥੧੬॥
mahaa narak ke beech deh apanee kayo boro |16|

'నీ ఉదాహరణతో నేను ధర్మాన్ని విడిచిపెట్టి నరకానికి అర్హుడను ఎందుకు చేసుకోవాలి? (l6)

ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਾਰੋ ਮਾਨਿ ਭੋਗ ਤੋਸੋ ਨਹਿ ਕਰਿਹੋ ॥
kahiyo tumaaro maan bhog toso neh kariho |

'మీ అభ్యర్థనను అంగీకరిస్తూ, నేను మీతో కాపులేట్ చేయబోవడం లేదు,

ਕੁਲਿ ਕਲੰਕ ਕੇ ਹੇਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਭੀਤਰ ਡਰਿਹੋ ॥
kul kalank ke het adhik man bheetar ddariho |

'ఎందుకంటే, నా హృదయంలో, నా కుటుంబాన్ని కించపరచడానికి నేను భయపడుతున్నాను.

ਛੋਰਿ ਬ੍ਰਯਾਹਿਤਾ ਨਾਰਿ ਕੇਲ ਤੋ ਸੋ ਨ ਕਮਾਊ ॥
chhor brayaahitaa naar kel to so na kamaaoo |

'నా పెళ్లైన స్త్రీ (భార్య) వెనుక నేను ఎప్పటికీ నీతో శృంగారంలో పాల్గొనను.

ਧਰਮਰਾਜ ਕੀ ਸਭਾ ਠੌਰ ਕੈਸੇ ਕਰਿ ਪਾਊ ॥੧੭॥
dharamaraaj kee sabhaa tthauar kaise kar paaoo |17|

'నీతి ప్రభువు ఆస్థానంలో నేను ఎన్నటికీ స్థానం పొందలేను.'(l7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਆਵਤ ਨਰ ਕੇ ਪਾਸ ॥
kaamaatur hvai jo triyaa aavat nar ke paas |

(ఆమె ఇలా చెప్పింది,) 'లైంగిక బాధలో ఉన్న స్త్రీ పురుషుని వద్దకు వచ్చినప్పుడు,

ਮਹਾ ਨਰਕ ਸੋ ਡਾਰਿਯੈ ਦੈ ਜੋ ਜਾਨ ਨਿਰਾਸ ॥੧੮॥
mahaa narak so ddaariyai dai jo jaan niraas |18|

మరియు నిరాశతో వెనుదిరిగిన పురుషుడు నరకానికి అర్హుడు.'(l8)

ਪਾਇ ਪਰਤ ਮੋਰੋ ਸਦਾ ਪੂਜ ਕਹਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ॥
paae parat moro sadaa pooj kahat hai mohi |

(అతను బదులిచ్చాడు,) 'ప్రజలు నా పాదాలకు నమస్కరిస్తారు మరియు నన్ను ఆరాధిస్తారు.

ਤਾ ਸੋ ਰੀਝ ਰਮ੍ਯੋ ਚਹਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵਤ ਤੋਹਿ ॥੧੯॥
taa so reejh ramayo chahat laaj na aavat tohi |19|

'మరియు నేను నీతో సెక్స్ చేయాలనుకుంటున్నావు. నీ గురించి నీకు సిగ్గు లేదా?'( 19)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

చౌపేయీ

ਕ੍ਰਿਸਨ ਪੂਜ ਜਗ ਕੇ ਭਏ ਕੀਨੀ ਰਾਸਿ ਬਨਾਇ ॥
krisan pooj jag ke bhe keenee raas banaae |

(ఆమె చెప్పింది,) 'కృష్ణుడు కూడా పూజించబడ్డాడు మరియు అతను ప్రేమ నాటకాలలో మునిగిపోయాడు.

ਭੋਗ ਰਾਧਿਕਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਰੇ ਨਰਕ ਨਹਿ ਜਾਇ ॥੨੦॥
bhog raadhikaa so kare pare narak neh jaae |20|

అతను రాధికతో ప్రేమలో పడ్డాడు, కానీ వారు ఎప్పుడూ నరకానికి వెళ్లలేదు.(20)

ਪੰਚ ਤਤ ਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰ ਕੀਨੀ ਨਰ ਕੀ ਦੇਹ ॥
panch tat lai braham kar keenee nar kee deh |

ఐదు అంశాలతో బ్రహ్మ దేవుడు మానవులను సృష్టించాడు.

ਕੀਯਾ ਆਪ ਹੀ ਤਿਨ ਬਿਖੈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਸਨੇਹ ॥੨੧॥
keeyaa aap hee tin bikhai isatree purakh saneh |21|

మరియు అతనే పురుషులు మరియు స్త్రీలలో ప్రేమను ప్రారంభించాడు.(2l)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਾ ਤੇ ਆਨ ਰਮੋ ਮੋਹਿ ਸੰਗਾ ॥
taa te aan ramo mohi sangaa |

కాబట్టి నాతో కమ్యూనికేట్ చేయండి,

ਬ੍ਯਾਪਤ ਮੁਰ ਤਨ ਅਧਿਕ ਅਨੰਗਾ ॥
bayaapat mur tan adhik anangaa |

'అందుకే, సంకోచం లేకుండా నాతో సెక్స్ చేయండి,

ਆਜ ਮਿਲੇ ਤੁਮਰੇ ਬਿਨੁ ਮਰਿਹੋ ॥
aaj mile tumare bin mariho |

ఎందుకంటే సెక్స్ పట్ల ఉత్సాహం నా శరీరంలోని అన్ని భాగాలను అధిగమిస్తుంది.

ਬਿਰਹਾਨਲ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਰਿਹੋ ॥੨੨॥
birahaanal ke bheetar jariho |22|

నీతో కలవకుండా, నేను వియోగమనే అగ్నిలో కాల్చివేస్తాను.(22)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਅੰਗ ਤੇ ਭਯੋ ਅਨੰਗ ਤੌ ਦੇਤ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਆਇ ॥
ang te bhayo anang tau det mohi dukh aae |

'నా ప్రతి అవయవం, కాపులేషన్ కోరుతూ, నన్ను బాధిస్తోంది.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜੂ ਕੋ ਪਕਰਿ ਤਾਹਿ ਨ ਦਯੋ ਜਰਾਇ ॥੨੩॥
mahaa rudr joo ko pakar taeh na dayo jaraae |23|

'రుడర్, ది గ్రేట్ (శివుడు) దానిని ఎందుకు నాశనం చేయలేదు (లైంగిక కోరిక)'(23)

ਛੰਦ ॥
chhand |

ఛంద్

ਧਰਹੁ ਧੀਰਜ ਮਨ ਬਾਲ ਮਦਨ ਤੁਮਰੋ ਕਸ ਕਰਿ ਹੈ ॥
dharahu dheeraj man baal madan tumaro kas kar hai |

(రాజు అన్నాడు) హే బాలా! మీ మనస్సులో ఓపిక పట్టండి, కామ్ దేవ్ మిమ్మల్ని ఏమి చేస్తాడు?

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਮਨ ਬੀਚ ਸੁ ਡਰਿ ਹੈ ॥
mahaa rudr ko dhayaan dharo man beech su ddar hai |

(అతను) 'ఓ లేడీ, ప్రశాంతంగా ఉండు, మన్మథుడు నీకు హాని చేయడు.

ਹਮ ਨ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਗ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਰੈਗੇ ॥
ham na tumaare sang bhog ruch maan karaige |

'నువ్వు నీ ఆలోచనను రూడర్, ది గ్రేట్, (మన్మథుడు)ని ఉద్దేశించి భయపడి వెళ్ళిపోతావు.

ਤ੍ਯਾਗਿ ਧਰਮ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤੋਹਿ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਰੈਗੇ ॥੨੪॥
tayaag dharam kee naar tohi kabahoon na baraige |24|

'నా భార్యను విడిచిపెట్టకు, నేను నీతో ఎన్నటికీ సంభోగించను.(24)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਕਹਿਯੋ ਤਿਹਾਰੋ ਮਾਨਿ ਭੋਗ ਤੋਸੋ ਕ੍ਯੋਨ ਕਰਿਯੈ ॥
kahiyo tihaaro maan bhog toso kayon kariyai |

'నువ్వు చెప్పినందుకు, నేను నీతో ఎందుకు సెక్స్ చేయాలి?

ਘੋਰ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਜਾਇ ਪਰਬੇ ਤੇ ਡਰਿਯੈ ॥
ghor narak ke beech jaae parabe te ddariyai |

'నరకంలో పడవేస్తారేమోనని భయంగా ఉంది.

ਤਬ ਆਲਿੰਗਨ ਕਰੇ ਧਰਮ ਅਰਿ ਕੈ ਮੁਹਿ ਗਹਿ ਹੈ ॥
tab aalingan kare dharam ar kai muhi geh hai |

'నీతో సహజీవనం చేయడం ధర్మాన్ని తిరస్కరించడం లాంటిది.

ਹੋ ਅਤਿ ਅਪਜਸ ਕੀ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੋ ਕੌ ਨਿਤਿ ਕਹਿ ਹੈ ॥੨੫॥
ho at apajas kee kathaa jagat mo kau nit keh hai |25|

మరియు నా కథ ప్రపంచమంతా తిరుగుతుంది.(25)

ਚਲੈ ਨਿੰਦ ਕੀ ਕਥਾ ਬਕਤ੍ਰ ਕਸ ਤਿਸੈ ਦਿਖੈਹੋ ॥
chalai nind kee kathaa bakatr kas tisai dikhaiho |

అపవాదు కథతో (నేను) (నా) ముఖాన్ని (ప్రపంచానికి) ఎలా చూపిస్తాను.

ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੀ ਸਭਾ ਜ੍ਵਾਬ ਕੈਸੇ ਕਰਿ ਦੈਹੌ ॥
dharam raaj kee sabhaa jvaab kaise kar daihau |

'నీతిమంతుడైన ప్రభువుకు నా ముఖాన్ని ఎలా చూపించాలి?

ਛਾਡਿ ਯਰਾਨਾ ਬਾਲ ਖ੍ਯਾਲ ਹਮਰੇ ਨਹਿ ਪਰਿਯੈ ॥
chhaadd yaraanaa baal khayaal hamare neh pariyai |

'లేడీ, నువ్వు నా స్నేహం గురించి ఆలోచించడం మానేయడం మంచిది.

ਕਹੀ ਸੁ ਹਮ ਸੋ ਕਹੀ ਬਹੁਰਿ ਯਹ ਕਹਿਯੋ ਨ ਕਰਿਯੈ ॥੨੬॥
kahee su ham so kahee bahur yah kahiyo na kariyai |26|

'మీరు తగినంత చెప్పారు మరియు ఇప్పుడు, మరింత మాట్లాడటం మర్చిపోయారు.'(26)

ਨੂਪ ਕੁਅਰਿ ਯੌ ਕਹੀ ਭੋਗ ਮੋ ਸੌ ਪਿਯ ਕਰਿਯੈ ॥
noop kuar yau kahee bhog mo sau piy kariyai |

నూప్ కురి (కౌర్) ఓ డియర్! (మీకు కావాలంటే) నన్ను విలాసపరచండి

ਪਰੇ ਨ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮਾਹਿ ਨ ਡਰਿਯੈ ॥
pare na narak ke beech adhik chit maeh na ddariyai |

అనూప్ కుమారి మాట్లాడుతూ, 'నువ్వు, నా ప్రేమ, నాతో సెక్స్ చేస్తే.

ਨਿੰਦ ਤਿਹਾਰੀ ਲੋਗ ਕਹਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੁਖ ਕਰਿ ਹੈ ॥
nind tihaaree log kahaa kar kai mukh kar hai |

'నిన్ను నరకంలో పడేయరు. భయపడకు.

ਤ੍ਰਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ਸੌ ਸੁ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਡਰਿ ਹੈ ॥੨੭॥
traas tihaare sau su adhik chit bheetar ddar hai |27|

'నీకు భయపడి ప్రజలు నీ గురించి ఎలా మాట్లాడతారు.(27)

ਤੌ ਕਰਿ ਹੈ ਕੋਊ ਨਿੰਦ ਕਛੂ ਜਬ ਭੇਦ ਲਹੈਂਗੇ ॥
tau kar hai koaoo nind kachhoo jab bhed lahainge |

అలాగే రహస్యం గురించి తెలుసుకుంటేనే మాట్లాడతారు.

ਜੌ ਲਖਿ ਹੈ ਕੋਊ ਬਾਤ ਤ੍ਰਾਸ ਤੋ ਮੋਨਿ ਰਹੈਂਗੇ ॥
jau lakh hai koaoo baat traas to mon rahainge |

'ఒకవేళ నేర్చుకున్నా, నీకు భయపడి మౌనంగా ఉంటాడు.

ਆਜੁ ਹਮਾਰੇ ਸਾਥ ਮਿਤ੍ਰ ਰੁਚਿ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿਯੈ ॥
aaj hamaare saath mitr ruch sau rat kariyai |

'ఈరోజు నాతో పడుకోవాలని నువ్వు నిర్ణయించుకోవాలి.

ਹੋ ਨਾਤਰ ਛਾਡੌ ਟਾਗ ਤਰੇ ਅਬਿ ਹੋਇ ਨਿਕਰਿਯੈ ॥੨੮॥
ho naatar chhaaddau ttaag tare ab hoe nikariyai |28|

'లేదా, ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు నా కాళ్ల ద్వారా క్రాల్ చేయండి.'(28)